手紙
The Boom Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

毎日毎日、君に手紙を書いているんだけど、
なぜか出せないままでいる。
なにかと世の中、回るのが早くて、
昨日書いたものが、今朝にはもう白けて映るんだ。
急いで君に伝えたいことがあるわけじゃないし、
君が元気なのを僕は知っている。

ただ、こうして便箋にペンを泳がせ、
行間でお茶を入れては、日々の生活の隙間を埋めている。
生きているから時間が過ぎていくのか、
時間をつぶすために生きているのか、
時々それが判らなくなる。

たまぁに、人の顔が動物に見える時はないかい?
先日、飲み屋の客全てがいろんな動物に見えてきたんだ。
そこはもう、鳥獣戯画の宴のよう。
気味が悪くて、すぐ部屋に帰ったんだけど、
鏡に写る自分の顔を見て、やけにフケてきたなぁって思ったよ。
猜疑心と達観の間で、妙な顔色をしている。
人を傷つけた分だけ心が濁っていくのが、よく判るんだ。
ところで 嘘をついた時ほど寝つけない夜はないけど、
眠れない夜こそ自分に素直になれるっていうのも、おかしな話だよね。

Now I'm just standing here Winds rage upon me
Though I'm the only one I go on singing new songs

近頃、自分の周りでも世間でも、嫌なニュースばかりが飛び込んでくるよ。
そんな時は、柳の木の下で、
まるで、みの虫のようにじっと待つしかないんだ。
風が止むのを待つのは、すごく長く感じるけど、
別に何も失うものはないし、
鼻クソほじってたって地球は回ってるよ。
それにしても、お気楽な音楽が蔓延してて、まるで公害のようだね。
この巨大な渦の中心にいるのは、いったい誰なんだろう。
きっと、誰もいやしないよ。
今は風が止むのを待った方がいい。
その間に僕らはナイフを研いでおくべきだ。

本当は、君も僕も人前に立つべき人間じゃないのかもしれない。
きっと、僕らの夢を完璧に成し遂げてくれるシンガーが出てきたら、
僕はギターとマイクを置いて、そいつの歌に夢中になってるかもしれない。
僕はただ、音楽を愛していたいだけだ。
ロックンロールに、こめかみを撃ち貫かれたいだけなんだ。

Now I'm just standing here Winds rage upon me
Though I'm the only one I go on singing new songs

人々はもう、ロックンロールなんて必要としていないのかもしれない。
だけど、ロックンロールは決して死ぬことはない。
僕は、そう思いながら生きている。
誰かが僕を愛してくれるなら、
その全ての人を道づれにしたいと思ってるんだ。
ロックンロールの限り無き、うねりの中へ。

君も一緒に行かないかい?





今度、電話でもするよ。

Overall Meaning

The song "手紙" by The Boom speaks about the act of writing letters to someone but not being able to send them. The writer talks about how time flies by and things written yesterday become dull and old news today. The lyrics express how time is constantly moving, and the writer is not sure if they are just trying to fill the gaps or if life is slipping away. Despite not having anything urgent to say or convey feelings, the writer continues to write and fill the pages with words, tea stain blots, and fragmented thoughts.


The song takes a thought-provoking turn as the writer speaks about seeing faces transform into animals and questions whether the past wrongs are causing the mental fog. The writer claims that when they're unable to sleep at night, they're the most truthful to themselves, even though it's counterproductive since lying often leads to sleepless nights. The writer also references the constant flow of negative news and troubles in the world, finding solace in the calm underneath a Willow tree that sways in the wind's rhythm.


The song's chorus speaks about the writer's passion for music, how they stand solitary without any confirmation but still, sing new songs that come from their heart. They reflect on the possibility that they might not be the people who should be singing, but they still hold onto their dream and love for music. The song ends with a hopeful invitation for others to join the writer in their journey to the Rolling and Rocking rhythm, suggesting they talk on the phone soon.


Line by Line Meaning

毎日毎日、君に手紙を書いているんだけど、
Every day, I write a letter to you, but I can't seem to send it.


なぜか出せないままでいる。
I'm just keeping it to myself for some unknown reason.


なにかと世の中、回るのが早くて、
The world moves so quickly these days,


昨日書いたものが、今朝にはもう白けて映るんだ。
Yesterday's thoughts seem old and dull by morning.


急いで君に伝えたいことがあるわけじゃないし、
I don't have anything urgent to tell you,


君が元気なのを僕は知っている。
I already know you're well.


ただ、こうして便箋にペンを泳がせ、
But I still pour my thoughts onto stationery,


行間でお茶を入れては、日々の生活の隙間を埋めている。
Filling the gaps in my daily routine with tea and words on paper.


生きているから時間が過ぎていくのか、
Does time pass by just because we're alive,


時間をつぶすために生きているのか、
Or do we live just to kill time,


時々それが判らなくなる。
Sometimes I can't tell the difference.


たまぁに、人の顔が動物に見える時はないかい?
Do you ever see people as animals sometimes?


先日、飲み屋の客全てがいろんな動物に見えてきたんだ。
I thought everyone in that bar looked like animals.


そこはもう、鳥獣戯画の宴のよう。
It was like a party out of a medieval illustrated book.


気味が悪くて、すぐ部屋に帰ったんだけど、
It was disturbing, so I left the bar early,


鏡に写る自分の顔を見て、やけにフケてきたなぁって思ったよ。
When I saw my reflection in the mirror, my face looked flaky.


猜疑心と達観の間で、妙な顔色をしている。
I'm wearing a strange expression between suspicion and acceptance.


人を傷つけた分だけ心が濁っていくのが、よく判るんだ。
I realize that every time I hurt someone, my heart gets a little darker.


ところで 嘘をついた時ほど寝つけない夜はないけど、
Isn't it strange that the nights we can't fall asleep are the ones we've told a lie?


眠れない夜こそ自分に素直になれるっていうのも、おかしな話だよね。
It's funny that these sleepless nights are the ones we're most honest with ourselves.


Now I'm just standing here Winds rage upon me
Now I'm just standing here, confronting the harsh winds of life,


Though I'm the only one I go on singing new songs
Even though I'm alone, I keep singing new songs.


近頃、自分の周りでも世間でも、嫌なニュースばかりが飛び込んでくるよ。
These days, all the news around me and the world is negative.


そんな時は、柳の木の下で、
In times like this, I go under a willow tree,


まるで、みの虫のようにじっと待つしかないんだ。
Waiting like a silk moth waiting for the winds to still down again.


風が止むのを待つのは、すごく長く感じるけど、
It feels like an eternity waiting for the winds to still,


別に何も失うものはないし、
But I don't have anything to lose,


鼻クソほじってたって地球は回ってるよ。
I could pick my nose all day and the world would still turn without me.


それにしても、お気楽な音楽が蔓延してて、まるで公害のようだね。
And yet, so much easygoing music is spreading like a pollution problem,


この巨大な渦の中心にいるのは、いったい誰なんだろう。
I wonder who's in the center of this massive whirlpool of music.


きっと、誰もいやしないよ。
Maybe nobody is there at all.


今は風が止むのを待った方がいい。
For now, we should wait until the wind stills.


その間に僕らはナイフを研いでおくべきだ。
For now, let's sharpen our knives.


本当は、君も僕も人前に立つべき人間じゃないのかもしれない。
Maybe, you and I aren't meant to be on a stage in front of people.


きっと、僕らの夢を完璧に成し遂げてくれるシンガーが出てきたら、
If there's someone who can fulfill our dreams better than us,


僕はギターとマイクを置いて、そいつの歌に夢中になってるかもしれない。
I might put down my guitar and become a fan of that person's music.


僕はただ、音楽を愛していたいだけだ。
I just want to love music as it is.


ロックンロールに、こめかみを撃ち貫かれたいだけなんだ。
I just want rock and roll to shoot through my mind like a bullet.


人々はもう、ロックンロールなんて必要としていないのかもしれない。
Maybe people don't need rock and roll anymore.


だけど、ロックンロールは決して死ぬことはない。
But, rock and roll will never die.


僕は、そう思いながら生きている。
That's the thought that keeps me going.


誰かが僕を愛してくれるなら、その全ての人を道づれにしたいと思ってるんだ。
If someone loves me, I want to take them on this ride with me.


ロックンロールの限り無き、うねりの中へ。
Into the endless, tumultuous world of rock and roll.


君も一緒に行かないかい?
Do you want to come with?


今度、電話でもするよ。
We can talk on the phone later.




Contributed by Elijah S. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

ダチタンク

この人の作る曲はホントに唯一無二 多分
100年後も残ってる 全て

黒シバ中隊長

この曲のPVも好きです。

More Versions