Mary Poppins German: Chim Chim Cheree
The Sound of Musical Orchestra Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Chim- Chimeney
Chim- Chimeney,
Chim- Chim cheree
So klingt des Kaminkehrers Glücksmelodie.
Chim- Chimeney,
Chim- Chimeney,
Es ist bekannt
Das Glück das färbt ab drückt uns einer die Hand

Und wer uns mal Küsst wird Glückskind genannt.
Wenn dir die Welt wie ne Leiter erscheint.
Ich sitz auf der untersten Sprosse, mein Freund.
Verbringe mein Leben in Ruß auch und Dreck.
Die Welt mir gefällt ich will nicht mehr hier weg.

Chim- Chimeney,
Chim- Chimeney,
Chim- Chim cheree
So klingt des Kaminkehrers Glücksmelodie.
Chim- Chimeney,
Chim- Chimeney,
Es ist bekannt
Das Glück das färbt ab drückt uns einer die Hand

Chim- Chimeney,
Chim- Chimeney
Chim- Chim cheree
So klingt des Kaminkehrers Glücksmelodie.
Chim- Chimeney,
Chim- Chimeney,




Es ist bekannt
Das Glück das färbt ab drückt uns einer die Hand.

Overall Meaning

The lyrics to “Chim Chim Cheree” from Mary Poppins is a happy melody sung by the chimney sweepers in the movie. The song starts with the repetition of “Chim-Chimney” and “Chim-Chim Cheree,” which is the sound of their work, and then goes on to describe the joy they find in their lives despite the difficulty of their work. The chimney sweepers sing about their life and state that their happiness and good fortune rubs off on others, and whoever they kiss is considered a lucky child. They also mention that when the world looks like a ladder, they are sitting on the lowest rung of it.


Line by Line Meaning

Chim- Chimeney
The Chimney Sweeper's melody


Chim- Chim cheree
The sound of happiness


So klingt des Kaminkehrers Glücksmelodie.
That's the melody of the Chimney Sweeper's happiness


Es ist bekannt
It is known


Das Glück das färbt ab drückt uns einer die Hand
Happiness is contagious and someone always helps us along the way


Und wer uns mal Küsst wird Glückskind genannt.
Those who kiss us are called lucky children


Wenn dir die Welt wie ne Leiter erscheint.
When the world seems like a ladder to you


Ich sitz auf der untersten Sprosse, mein Freund.
I sit on the bottom rung, my friend


Verbringe mein Leben in Ruß auch und Dreck.
I spend my life covered in soot and dirt


Die Welt mir gefällt ich will nicht mehr hier weg.
I like the world and I don't want to leave




Writer(s): Richard Sherman, Marc Shaiman, Robert Sherman

Contributed by Dominic G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions