The three subsequently sang together, in concerts produced by Hungarian Tibor Rudas and others, at Dodger Stadium in Los Angeles for the 1994 World Cup finals, at the Champs de Mars, below the Eiffel Tower in Paris during France '98 and in Yokohama during the 2002 tournament. They have also played in other cities around the world, usually performing in stadiums or other large outdoor venues.
La Dona E Mobile
The Three Tenors Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Muta d'accento, e di pensiero
Sempre un amabile, leggiadro viso
In pianto o in riso, è menzognero
La donna è mobile, qual piùma al vento
Muta d'accento, e di pensier
E di pensier, e di pensier
Chi le confida, mal cauto il core
Pur mai non sentesi felice appieno
Chi su quel seno non liba amore
La donna è mobil, qual piùma al vento
Muta d'accento e di pensier
E di pensier, e di pensier
The Three Tenors' la Donna E Mobile is a popular classical music piece that originated from the opera Rigoletto by Giuseppe Verdi. The lyrics center around a woman's fickleness and the pain that those who trust and love her may feel. The words describe a woman as being mobile and like a feather in the wind, constantly changing her tone, thoughts, and sentiments. She may appear lovely and delicate, but her emotions and reactions cannot always be trusted.
The song suggests that anyone who trusts in this mobile, ever-changing woman is always miserable. To confide in her or to lay one's heart open to her is to court danger. One can never feel truly happy or content while attempting to gain love from a woman who is so unreliable.
In conclusion, La Donna E Mobile by The Three Tenors critiques a particular type of woman who is fickle and untrustworthy. Despite her beauty and her charming demeanor, her emotional instability causes harm to those who attempt to love her. The song can be viewed as a warning to avoid falling in love with people who are not trustworthy, even if they appear lovely.
Line by Line Meaning
La donna è mobile, qual piUma al vento
A woman is fickle like a feather in the wind
Muta d'accento, e di pensiero
She changes her tone and her thoughts
Sempre un amabile, leggiadro viso
Always a lovely, graceful face
In pianto o in riso, è menzognero
In tears or in laughter, she is deceitful
È sempre misero, chi a lei s'affida
He who trusts in her is always miserable
Chi le confida, mal cauto il core
Whoever confides in her has a poorly guarded heart
Pur mai non sentesi felice appieno
One can never be completely happy
Chi su quel seno non liba amore
Whoever does not sip love from that bosom
La donna è mobil, qual piùma al vento
A woman is fickle like a feather in the wind
Muta d'accento e di pensier
She changes her tone and her thoughts
E di pensier, e di pensier
And of thoughts, and of thoughts
Lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Kobalt Music Publishing Ltd., BMG Rights Management
Written by: GERD GERDES, GIUSEPPE VERDI
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@Elusive_Pete
Look at Pavarotti's smile once they cease at the same moment. The sincerity in his eyes.
@Dom21221
Exactly 😅 love it
@pedrotelles6253
Qual maestro?
@morgankassner5428
I saw the same, absolutely beautiful!!!!
@ninazhvania5365
Pavarotti is "Primus inter Pares" as old Latins said
@NellieKAdaba
Yes 👍🏿
@JakobStrand
The note accuracy and power in their voices is absolutely stunning.
@bennydojo
And the vibrato... magnífico!!
@karlbraun9564
RIP Luciano Pavarotti 1935-2007. The greatest tenor of all times.
@titwixtitou2421
Franco corelli ❗❗❗❗❗