Diaraby
The Touré-Raichel Collective Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Oum guéllila djarabiyo
Oum guéllila nétoumbé dé feu
Oum guéllila ma chérie... e(yo)
Oum guéllila nétoumbé dé feu

I ba-léka, ki ta four ma-man
Ko fène té lé fène nétoumbé dé feu
Im falé-ka, ki ta four ma-man
Ko fène té né fène nétoumbé dé feu
I tari lé ka, ki ta four ma-man
Ko fène té né fène nétoumbé dé feu (fio)

I ka-na dé mi-yo, I ka-na ka-zi
I ga-na mi-ngoué djarabi ka-son
I ka-na té mi-yo, I ka na ka-si
I ga-na migo djararbi ka-zon

Oum guéllila djarabiyo
Oum guéllila djarabiyo nédoumbé dé feu
Oum guélila ma chérie... e(yo)
Oum guélila nétoumbé dé feu

Oum kouara kalala mésso ala
I-yo... cébétéyéra mirma
Oum fa lala méssod ala(ye)
I-yo... jalla vé jalla mirma
I-yo chérie... e(yo), ina-na

Oum guéllila djarabiyo
Oum guéllila nédoumbé dé feu
Oum guéllila ma chérie... e(yo)
Oum guéllila nédoumbé dé feu





Oum guéllila djarabi...
(...oum kéllila nédoumbé de feu)

Overall Meaning

The song "Diaraby" by The Touré-Raichel Collective is a beautiful fusion of Israeli and Malian music styles, characterized by eclectic interplay between the strings, keyboards and vocal chorus. The lyrics, mostly in Bambara dialect, follow a lover mourning the departure of his beloved Oum Guellila who is described as "djarabiyo" which means "my rose" in English, and "nétoumbé dé feu" which translates as "my light in the fire". These descriptions illustrate the cherished love the singer has for Oum, and his painful longing for her in her absence.


In the subsequent verse, the singer describes how he is feeling incomplete without Oum. He repeatedly affirms that he wants Oum Guellila in his life, as he acknowledges the pain of love filling his heart. The chorus, "Oum guellila djarabiyo nétoumbé dé feu" reinforces the singer's deep love and respect for Oum, while the use of onomatopoeic syllables like "eya" and "fio" further enriches the emotion inherent in the song. In the last verse, the singer uses Bambara dialect to sing the praises of his lover, using metaphors and an array of words to depict his enchantment and admiration for Oum Guellila.


Line by Line Meaning

Oum guéllila djarabiyo
Oum guéllila is the love of my life


Oum guéllila nétoumbé dé feu
Oum guéllila is the fire of my heart


Oum guéllila ma chérie... e(yo)
Oum guéllila my love, oh


I ba-léka, ki ta four ma-man
You said there's a problem with my mother


Ko fène té lé fène nétoumbé dé feu
But nothing can put out the fire in my heart


Im falé-ka, ki ta four ma-man
You also spoke of my father


Ko fène té né fène nétoumbé dé feu
But even he cannot extinguish the flame


I tari lé ka, ki ta four ma-man
And you mentioned my brother


Ko fène té né fène nétoumbé dé feu (fio)
But he too cannot stop the fire


I ka-na dé mi-yo, I ka-na ka-zi
I have drinks and appetizers


I ga-na mi-ngoué djarabi ka-son
And beautiful roses, darling


I ka-na té mi-yo, I ka na ka-si
I have music and candles


I ga-na migo djararbi ka-zon
And a lovely dress for you to wear


Oum guéllila djarabiyo nédoumbé dé feu
Oum guéllila is the fire of my heart


Oum guélila ma chérie... e(yo)
Oum guélila my love, oh


Oum kouara kalala mésso ala
Oum kouara with her beauty


I-yo... cébétéyéra mirma
Is the one who drives me insane


Oum fa lala méssod ala(ye)
Oum fa lala with her gracefulness


I-yo... jalla vé jalla mirma
Is the one who intoxicates me


I-yo chérie... e(yo), ina-na
Oh, my darling, it's you


Oum guéllila nédoumbé dé feu
Oum guéllila is the fire of my heart


Oum guéllila djarabi...
Oum guéllila, my rose


(...oum kéllila nédoumbé de feu)
(Oum kéllila, the fire of my heart)




Writer(s): Ali Farka Touré

Contributed by Bella O. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@steviebriandt5916

Goosebumps!!!

@bmhavumaki

Hauntingly beautiful

@ARKAIYYTB

Trop belle

@hasje1984

♥️🥀

@lililounetteisa2163

💖💖💖

@christosvironas1346

:: Diaraby ::

Translation

What Is Wrong My Love? It Is You I Love.
Your Mother Has Told You Not To Marry Me
Because I Have Nothing. But I Love You.
Your Friends Have Told You Not To Marry Me
Because I Have Nothing. But I Love You.
Your Father Has Told You Not To Marry Me
Because I Have Nothing. But I Love You.
What Is Wrong My Love? It Is You I Love.
Do Not Be Angry, Do Not Cry.
Do Not Be Sad Because Of Love.

-----------------

Artist: Ali Farka Toure
Origin: Mali, Africa
Genre: World Music / Fusion

@boss_of_savagebs592

4e2 de Hoche?

More Versions