Gli Occhi Di Shanghai
The Vad Vuc Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La scalamobile in staziun, sciüscia basei, sciüscia person,
Me navi in gio cun la valisa di rimpiant.
Vedi sü la bancheta, in fund, Mr.Canaja e i so cartun,
E l'ünic libru che al po' lenc hin i so man…

E ul temp al va… Ma in duva al va?

E navi gio denta l'umbria cui fantasmi da traa via
A cercà un tren par carga denta ul mè passaa.
Johnny Smurzet ma cascia via: "me l'hu fai ma te fal mia,
Che quel tren ta la riporta sempru a cà…"

E ul tren al va… Ma in duva al va?

Shanghai! Shanghai!
Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Un rantul dal cöör, un emuziun che la m'ha dai
E me vurevi e duvevi nà a catai
Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai…

Miss Troia China da staziun cunt i öcc püsse prufund
In assee düü ghei par portat via da lì
E i henn bastaa anca düü segund par bütat gio da un punt
Par veec i tò öcc dumà par mi.

E la vita va… Ma in duva la va?

Shanghai! Shanghai!
Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Un rantul dal cöör, un emuziun che la m'ha dai
E me vurevi e duvevi nà a catai
Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai…

Ma se gh'è sücedüü? A sun stai me o l'è stai lü
A smagià da ross ul negru dal catram?
E lee la parlava pü, e me 'na vöia da traa sü
Ma l'è tütt iscrivüü in dii mè man…

"Shanghai", e riessi mia a lavai…
"Shanghai", e riessi mia a lavai…

Shanghai! Shanghai!
Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Un rantul dal cöör, un emuziun che la m'ha dai




E me vurevi e duvevi mia smurzai
Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai

Overall Meaning

The song "Gli Occhi Di Shanghai" by The Vad Vuc talks about the desire to go to Shanghai, a city that the singer has never seen but feels a strong emotional connection to. The lyrics describe various scenes, such as the singer seeing Mr. Canaja reading a book at the train station and encountering Miss Troia China with deep eyes. The singer is haunted by ghosts and seeks a train to take them away, but Johnny Smurzet warns them that the train will always bring them back home. Despite this, the desire to see Shanghai persists, as it represents a longing for something deeper that cannot be fulfilled in the mundane world.


The use of the accusative case for the phrase "gli occhi di Shanghai" (the eyes of Shanghai) highlights the deep emotional connection felt by the singer towards this city. The use of the noun "fantasmi" (ghosts) emphasizes the haunted and restless nature of the singer's desire, which cannot be suppressed. The repetition of the line "Shanghai! Shanghai!" emphasizes the emotional intensity of the desire, which becomes a mantra that the singer repeats to themselves in order to keep the dream of visiting the city alive.


Overall, the song speaks to the universal human longing for something beyond the ordinary, the search for meaning and connection that transcends geographic location and individual experience.


Line by Line Meaning

La scalamobile in staziun, sciüscia basei, sciüscia person,
The escalator at the station, it slides down, carrying luggage and people,


Me navi in gio cun la valisa di rimpiant.
I am leaving with my suitcase of regrets.


Vedi sü la bancheta, in fund, Mr.Canaja e i so cartun,
You see on the bench, in the back, Mr. Canaja and his cartoons,


E l'ünic libru che al po' lenc hin i so man…
And the only book that he can hold in his hands.


E ul temp al va… Ma in duva al va?
And time goes by... but where does it go?


E navi gio denta l'umbria cui fantasmi da traa via
And I walk into the darkness with ghosts trailing behind


A cercà un tren par carga denta ul mè passaa.
Searching for a train to take me on my journey


Johnny Smurzet ma cascia via: "me l'hu fai ma te fal mia,
Johnny Smurzet falls down and says, "I'll make it, but you'll fail me


Che quel tren ta la riporta sempru a cà…"
Because that train always brings you back home."


E ul tren al va… Ma in duva al va?
And the train goes by...but where does it go?


Shanghai! Shanghai!
Shanghai! Shanghai!


Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Shanghai, eyes have never seen such a sight


Un rantul dal cöör, un emuziun che la m'ha dai
A thrill from the heart, an emotion that it gives me


E me vurevi e duvevi nà a catai
And I wanted to go and get lost in China


Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai…
Because I wanted, only, the eyes of Shanghai.


Miss Troia China da staziun cunt i öcc püsse prufund
Miss China from the station with the deepest eyes


In assee düü ghei par portat via da lì
In just two seconds to take me away from there


E i henn bastaa anca düü segund par bütat gio da un punt
And it only took two seconds to throw me away from one point


Par veec i tò öcc dumà par mi.
To see your eyes dream for me.


E la vita va… Ma in duva la va?
And life goes on...but where does it go?


Ma se gh'è sücedüü? A sun stai me o l'è stai lü
But if something happened? Am I the one to blame or is it somewhere else?


A smagià da ross ul negru dal catram?
To remove the redness from the black tar?


E lee la parlava pü, e me 'na vöia da traa sü
And they were no longer speaking to me, and I had a desire to draw them in


Ma l'è tütt iscrivüü in dii mè man…
But it's all written in my hands...


"Shanghai", e riessi mia a lavai…
"Shanghai", and I go back to washing...


"Shanghai", e riessi mia a lavai…
"Shanghai", and I go back to washing...


Shanghai! Shanghai!
Shanghai! Shanghai!


Shanghai, öcc inscì i hu vist mai
Shanghai, eyes have never seen such a sight


Un rantul dal cöör, un emuziun che la m'ha dai
A thrill from the heart, an emotion that it gives me


E me vurevi e duvevi mia smurzai
And I wanted to vanish from there


Perché volevo, solo, gli occhi di Shanghai
Because I wanted, only, the eyes of Shanghai.




Contributed by Chloe F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions