tengoku ryoko
The Yellow Monkey Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

泣きたくなるほどノスタルジックになりたい
せまいベッドの列車で天国旅行に行くんだよ
汚れた心とこの世にさよなら
全てにやさしい愛も今はいらない
ニセモノな安らぎでもいい
薄れていく意識の中のVTRは回る
けしの花びら さえずるひばり
僕は孤独なつくしんぼう
思い出せるだけ思い出して遊びたい
つらい事うれしい事
狂ったように愛し合った事
汚れるだけ汚れるのもいい
笑いながら死ぬ事なんて僕にはできないから
潮騒の音 快晴の彼方
そこに吹く風 その時の匂い
潮は満ちてく ひざから肩へ
苦しさを越え 喜びになる
身体バラバラ 溶けてダラダラ
天国が好き 僕は幸せ
身体バラバラ 身体バラバラ
身体バラバラ




つくしんぼう
おわり

Overall Meaning

The Yellow Monkey’s song “Tengoku Ryoko” expresses the desire to escape from the complications of the world and embark on a journey to heaven. The lyrics begin by stating a desire to become nostalgic to the point of tears, expressing a wish to leave the impurity of this world behind on a narrow bed in a train to heaven. There is a realization that love, while gentle, is not needed in the escape from the world but rather a fake sense of peace will do. The VTR within his fading consciousness, he muses, will keep turning. Even a keshi or a flower of poppy with its petals falling and a chirping skylark seems to be a reminder of his loneliness. There is a strong sense of craving for indulgence in the pain and joy of the past to be remembered and relived. Even if it means getting dirty and unclean, the singer desires to escape the world, without laughing till the end like others who can afford to ignore the pain.


The lyrics further dive into the singer’s sensory experiences and imagination of tranquil experiences to contrast with the chaos and isolation they feel. He hears the sound of the tide and smells the wind blow from afar. The hopeful tides, going from the knee to the shoulder, are a metaphor for the singer’s move away from the pain and rejoice in the future. The song ends with an image of his physical self slowly disintegrating into the dissolving union with his heavenly paradise.


Line by Line Meaning

泣きたくなるほどノスタルジックになりたい
I want to be so nostalgic that I feel like crying


せまいベッドの列車で天国旅行に行くんだよ
I'm going on a trip to heaven on a narrow bed train


汚れた心とこの世にさよなら
Goodbye to this world with a dirty heart


全てにやさしい愛も今はいらない
I don't need gentle love for everything anymore


ニセモノな安らぎでもいい
Fake peace is fine too


薄れていく意識の中のVTRは回る
The VTR in my fading consciousness is spinning


けしの花びら さえずるひばり
Poppy petals, a chirping skylark


僕は孤独なつくしんぼう
I am a lonely mushroom hunter


思い出せるだけ思い出して遊びたい
I want to remember and play as much as I can


つらい事うれしい事 狂ったように愛し合った事
The painful, happy, and insane things we loved each other for


汚れるだけ汚れるのもいい
It's fine to just get dirtier and dirtier


笑いながら死ぬ事なんて僕にはできないから
I can't die laughing


潮騒の音 快晴の彼方 そこに吹く風 その時の匂い
The sound of the tide, beyond clear skies, the wind blowing there, the scent of that time


潮は満ちてく ひざから肩へ
The tide rises from my knees to my shoulders


苦しさを越え 喜びになる
Overcoming pain, becoming joy


身体バラバラ 溶けてダラダラ
Disintegrating, melting away


天国が好き 僕は幸せ
I love heaven, I am happy


身体バラバラ 身体バラバラ 身体バラバラ つくしんぼう
Disintegrating, disintegrating, disintegrating, mushroom hunter. End.




Writer(s): Kazuya Yoshii

Contributed by Xavier M. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions