Their first major label release, wonder style, was released in 1995, and produced in London, United Kingdom, by Chris Brown, who previously engineered albums and tracks for Radiohead and Pink Floyd. Their breakthrough album, however, was 1998's Gear Blues which sold more than 500,000 copies, a huge number in the Japanese recording industry. Gear Blues was released in the United States in 2000 by Alive Records, but the band's success in that country never reached the level that they had in Japan, although they had moderate success in Europe. With the release of Gear Blues, the band stopped using lowercase letters in their name, and became known as THEE MICHELLE GUN ELEPHANT, with capitalized letters. The band announced that they would break up on October 11, 2003, after their Last Heaven tour of Japan.
After breaking up, the members have all continued activities in other bands. Chiba Yusuke recorded two albums and several smaller releases while in ROSSO, and has participated in projects of smaller scale, such as Midnight Bankrobbers, RAVEN and THE MIDWEST VIKINGS. In 2006, he and drummer Kuhara Kazuyuki got together again and formed The Birthday. As for the other TMGE members, bassist Ueno Koji was part of the three-piece rock band Radio Caroline for several years before suspending activities in 2009, and helped record the HIATUS' album Trash We'd Love. While not as active after the breakup as some of the other members, guitarist Abe Futoshi has among other things appeared in a band called KOOLOGI.
On July 22nd, 2009, it was announced on the band's official homepage that Abe Futoshi had passed away due to an acute epidural hematoma, a condition often caused by a blow to the side of the head. Abe was 43 years old.
Members:
Chiba Yusuke (チバユウスケ) – Vocal, guitar
Abe Futoshi (アベフトシ) – Guitar
Ueno Koji (ウエノコウジ) – Bass
Kuhara Kazuyuki (クハラカズユキ) – Drums
Official Webpages:
http://www.rockin-blues.com/
http://www.universal-music.co.jp/tmge/
http://columbia.jp/~michelle/
ベイビー・スターダスト
Thee Michelle Gun Elephant Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
手首を切ったことを 自慢げに話す
黄色い髪の男のアタマには
狂った恋のメロディーが流れてたんだ
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
自分の羽をまっ黒に塗り潰した
どうしても角だけが生えてこないと
嘆く姿はどう見ても天使だった
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
白い肌をしているあの娘の声はまるで
ロデオ・マシーンにはしゃいでまたがっている
子供のように甲高くてやわらかで
風も雲もない海の月夜みたいだ
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
ベイビー・スターダスト
星くずのひとつの気分はこんな感じ
星くずのひとつの気分はこんな感じ
星くずのひとつの気分はこんな感じ
The lyrics of THEE MICHELLE GUN ELEPHANT's "ベイビー・スターダスト" (Baby Stardust) tell the story of a girl with white skin who proudly talks about having slit her wrist at 17. The melody of a deranged love flows through the head of a yellow-haired man. The chorus, "Baby Stardust," is a metaphor for the girl's inner light and beauty, which, despite her pain and darkness, shine brightly like stardust. The song also alludes to the idea of angels admiring the devils they cannot become, as the girl paints her wings pitch black and laments that she cannot grow horns. The imagery of a childlike, high-pitched, and soft voice creates a mood of innocence and vulnerability that contrasts with the dark and unsettling themes in the song.
Line by Line Meaning
白い肌をしてるあの娘が17才で
That girl with white skin is only 17 years old
手首を切ったことを自慢げに話す
She boasts about cutting her wrists as if it's an achievement
黄色い髪の男のアタマには
Inside the head of the man with yellow hair
狂った恋のメロディーが流れていたんだ
A crazy love melody was playing
ベイビー・スターダスト
Baby Stardust
天使はずいぶん悪魔に憧れていて
Angels are quite envious of demons
自分の羽をまっ黒に塗り潰した
So they paint their wings black
どうしても角だけが生えてこないと
No matter what, they just can't grow horns
嘆く姿はどう見ても天使だった
But their lamenting figure still looks like an angel
白い肌をしているあの娘の声はまるで
That girl with white skin's voice is just like
ロデオ・マシーンにはしゃいでまたがっている
Riding a rodeo machine with excitement
子供のように甲高くてやわらかで
High-pitched and soft like a child's
風も雲もない海の月夜みたいだ
Like a moonlit night over a sea with no wind or clouds
星くずのひとつの気分はこんな感じ
This is how it feels to be just a speck of stardust
星くずのひとつの気分はこんな感じ
This is how it feels to be just a speck of stardust
星くずのひとつの気分はこんな感じ
This is how it feels to be just a speck of stardust
Writer(s): チバ ユウスケ, ミッシェル・ガン・エレファント, チバ ユウスケ
Contributed by Bentley D. Suggest a correction in the comments below.