In… Read Full Bio ↴Thomas Fersen is a French singer-composer born in 1963 in Paris.
In his youth, he joined a punk band, before playing the piano in cafés-théatre. His first album in 1993 brought him an immediate success.
Fersen is a poet, who enjoys playing with language -he writes his lyrics exclusively in french-, using words, rhymes, symbols and images of vegetal or animal world. He tells strange and funny stories, impressions and dreams of casual life. His smoker's deep voice gives a particular tone to his songs. His musical style varies from one album to another (rock, folk, jazz and blues..).
He is one of the first who joined the Tot Ou tard/WM France label.
Bijou
Thomas Fersen Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Se cachent les assassins,
Mais les plis de ton corps
Sont plus dangereux encore.
Tu me prends par la main,
Tu promène mes phalanges
Et nous dérangeons les anges
Endormis sur ce chemin.
Tu t'assois sur mon chapeau,
Tu n'écrase pas tes mégots,
Tu siffles mon Cognac
Et ton rire est démoniaque,
Tu viens frapper un grand coup
Dans ma vie de hibou
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
Mon cœur fait le Jacques.
Bijou est dans la vis
De l'escalier d'service,
Elle vient frapper à la porte
De ma vie de cloporte.
Et même si elle me propose
Ce que durent les roses,
Je troque mon bouquin
Pour le lit à baldaquin.
Tu viens chez moi, tu m'enfumes,
Tu m'traite de vieux légume,
Tu siffles mon Cognac
Et ton rire est démoniaque,
Tu viens frapper un grand coup
Dans ma vie de hibou
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
Mon cœur fait le Jacques.
Bijou est dans la vis
De l'escalier d'service,
Elle vient frapper : toc, toc, toc,
Dans ma vie de cloporte.
Dans mon petit lit cage,
Tu m'apportes des oranges
Avec cette allure étrange
Qui fait parler les voisins.
Tu mets ton doigt sur l'œilleton,
Tu m'traites de vieux crouton,
Tu siffles mon Cognac
Et ton rire est démoniaque,
Tu viens frapper un grand coup
Dans ma vie de hibou
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
Mon cœur fait le Jacques.
Et sous les couvertures,
J'alterne les lectures :
Un poème d'Edgar Poe
Avec celui de ta peau.
Cette fois je fais ma prière
Et je fume la dernière
Aux genoux de mon bourreau
En pleurant comme un veau.
Tu t'assois sur mon chapeau,
Tu n'écrase pas tes mégots,
Tu mets le feu à la chambre,
Tout est réduit en cendres,
De ma vie de hibou,
Il ne reste rien du tout
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
Mon cœur fait le Jacques.
The song "Bijou" by Thomas Fersen tells the story of a man who is captivated by a woman named Bijou, who is dangerous in a way that is even more threatening than assassins hiding in curtains. The man is swept up by Bijou's charm, and it leads to a series of wild and chaotic events. Bijou comes into his life and completely upends it, which is exemplified by the metaphor of her knocking on the door of his life like a rogue exterminator. The man is willing to give up everything, even his bed and his beloved books, for Bijou, who involves him in acts of disruption and ultimately destruction.
The tone of the song is whimsical and playful, but it also has a dark edge, particularly in the final stanza where the man describes crying at Bijou's feet as she destroys everything around them. It provides a sense of the danger and recklessness of the relationship, and how the man is willingly giving himself over to Bijou despite the destruction she brings.
Line by Line Meaning
Dans les plis des rideaux
Assassins hide in the folds of the curtains
Se cachent les assassins,
Assassins hide in the folds of the curtains
Mais les plis de ton corps
But the curves of your body
Sont plus dangereux encore.
Are even more dangerous.
Tu me prends par la main,
You take me by the hand
Tu promène mes phalanges
You play with my fingers
Et nous dérangeons les anges
And we disturb the angels
Endormis sur ce chemin.
Sleeping on this path.
Tu t'assois sur mon chapeau,
You sit on my hat
Tu n'écrase pas tes mégots,
You don't crush your cigarette butts
Tu siffles mon Cognac
You whistle my cognac
Et ton rire est démoniaque,
And your laughter is demonic
Tu viens frapper un grand coup
You come and make a big impact
Dans ma vie de hibou
In my life as an owl
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
But for your beautiful eyes, Bijou
Mon cœur fait le Jacques.
My heart acts like a clown.
Bijou est dans la vis
Bijou is in the screw
De l'escalier d'service,
Of the service staircase
Elle vient frapper à la porte
She comes knocking at the door
De ma vie de cloporte.
Of my life as a woodlouse.
Et même si elle me propose
And even if she offers me
Ce que durent les roses,
What roses last
Je troque mon bouquin
I swap my book
Pour le lit à baldaquin.
For the four-poster bed.
Tu viens chez moi, tu m'enfumes,
You come to my place, you smoke me out
Tu m'traite de vieux légume,
You treat me like an old vegetable
Tu siffles mon Cognac
You whistle my cognac
Et ton rire est démoniaque,
And your laughter is demonic
Tu viens frapper un grand coup
You come and make a big impact
Dans ma vie de hibou
In my life as an owl
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
But for your beautiful eyes, Bijou
Mon cœur fait le Jacques.
My heart acts like a clown.
Bijou est dans la vis
Bijou is in the screw
De l'escalier d'service,
Of the service staircase
Elle vient frapper : toc, toc, toc,
She comes knocking: knock, knock, knock
Dans ma vie de cloporte.
Of my life as a woodlouse.
Dans mon petit lit cage,
In my little cage bed
Tu m'apportes des oranges
You bring me oranges
Avec cette allure étrange
With that strange look
Qui fait parler les voisins.
That makes the neighbors talk.
Tu mets ton doigt sur l'œilleton,
You put your finger on the peephole
Tu m'traites de vieux crouton,
You treat me like an old crouton
Tu siffles mon Cognac
You whistle my cognac
Et ton rire est démoniaque,
And your laughter is demonic
Tu viens frapper un grand coup
You come and make a big impact
Dans ma vie de hibou
In my life as an owl
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
But for your beautiful eyes, Bijou
Mon cœur fait le Jacques.
My heart acts like a clown.
Et sous les couvertures,
And under the covers
J'alterne les lectures :
I alternate readings:
Un poème d'Edgar Poe
A poem by Edgar Poe
Avec celui de ta peau.
With that of your skin.
Cette fois je fais ma prière
This time I say my prayer
Et je fume la dernière
And I smoke the last one
Aux genoux de mon bourreau
At the feet of my executioner
En pleurant comme un veau.
Crying like a calf.
Tu t'assois sur mon chapeau,
You sit on my hat
Tu n'écrase pas tes mégots,
You don't crush your cigarette butts
Tu mets le feu à la chambre,
You set fire to the room
Tout est réduit en cendres,
Everything is reduced to ashes
De ma vie de hibou,
From my life as an owl
Il ne reste rien du tout
There's nothing left at all
Mais pour tes beaux yeux, Bijou,
But for your beautiful eyes, Bijou
Mon cœur fait le Jacques.
My heart acts like a clown.
Contributed by Jake N. Suggest a correction in the comments below.