In… Read Full Bio ↴Thomas Fersen is a French singer-composer born in 1963 in Paris.
In his youth, he joined a punk band, before playing the piano in cafés-théatre. His first album in 1993 brought him an immediate success.
Fersen is a poet, who enjoys playing with language -he writes his lyrics exclusively in french-, using words, rhymes, symbols and images of vegetal or animal world. He tells strange and funny stories, impressions and dreams of casual life. His smoker's deep voice gives a particular tone to his songs. His musical style varies from one album to another (rock, folk, jazz and blues..).
He is one of the first who joined the Tot Ou tard/WM France label.
La Chauve Souris
Thomas Fersen Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Aimait un parapluie
Un grand parapluie noir
Découpé dans la nuit
Par goût du désespoir
Car tout glissait sur lui
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Elle marchait au radar
Le sommeil l'avait fuie
Elle voulait se mettre à boire
Se jeter au fond d'un puits
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Un grand parapluie noir
Découpé dans la nuit
Découpé dans la nuit
Sans jamais s'émouvoir
Pour cette chauve-souris
Le grand parapluie noir
Sortait de son étui.
Il prenait sous son aile
Soin d'une belle de nuit
Qui, boulevard Saint-Marcel
Le nourrissait de pluie
Puis le grand accessoire
Se mit à voyager
Dans son bel habit noir
Son habit noir de jais
Après les palabres
Pour faire un peu d'osier
Un avaleur de sabres
Le mit dans son gosier
Le mit dans son gosier
A un acrobate
Servi de balancier
Un vendeur de cravates
Le prit comme associé
Puis il se déplia
Sur une permanente
Puis il se déplia
Car il pleuvait sur Nantes
Car il pleuvait sur Nantes
Une chauve-souris
Demoiselle de la nuit
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Elle vint chercher l'oubli
Au fond d'un vieux manoir
Où elle mourrait d'ennui
Pendant que le parapluie
Menait au Père-Lachaise
Une vie de bâton de chaise
Un jour de mauvais temps
Un jour de mauvais temps
Un brusque coup de vent
lui mit les pieds devant
On le laissa pour mort
Dans quelque caniveau
On le laissa pour mort
Avec le bec dans l'eau
Avec le bec dans l'eau
En voyant son squelette
Qui faisait sa toilette
Parmi les détritus
Et les denrées foutues
"C'est la chance qui me sourit !"
Hurla la chauve-souris
"Je le croyais perdu
Le manche est revenu
Le manche est revenu"
Riant comme une baleine
Pleurant comme une madeleine
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Ils allèrent se dirent oui
Dans le grenier de la mairie
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
Une chauve-souris
Aimait un parapluie
The song "La chauve souris" by Thomas Fersen is a story of a bat that falls in love with an umbrella. The bat, unable to control her flight due to a bad weather condition, crashes into a big black umbrella that is "cut out of the night". Despite the fact that the umbrella is indifferent to her feelings, she continues to love it. The bat walks around using radar and cannot sleep, she even plans to drink and jump into a well. The umbrella, on the other hand, is taken care of by a woman who nourishes it with rainwater. It then embarks on a journey and changes owners, being swallowed by a sword swallower, used as a balance by an acrobat, and being transformed into a permanent wave; during which it ends up being abandoned in a ditch. The bat, after thinking that the umbrella is lost forever, discovers its remains, which are being cleaned by a skeleton. The discovery leads to an exulting reunion between the bat and the umbrella.
The story is a metaphor about love and hopelessness, with the bat representing the hopeless lover who clings to the object of their affection, while the umbrella is a symbol for the unattainable or indifferent love. The lyrics are poetic, with vivid descriptions of the scenes, giving the listener a visual representation of the story. The use of animal figures and the personification of the umbrella add an element of whimsy to the narrative.
Line by Line Meaning
Une chauve-souris
A bat
Aimait un parapluie
Loved an umbrella
Un grand parapluie noir
A big black umbrella
Découpé dans la nuit
Cutting through the night
Par goût du désespoir
Out of a taste for despair
Car tout glissait sur lui
Because everything slid off it
Elle marchait au radar
She walked with radar
Le sommeil l'avait fuie
Sleep had forsaken her
Elle voulait se mettre à boire
She wanted to start drinking
Se jeter au fond d'un puits
Throw herself at the bottom of a well
Sans jamais s'émouvoir
Without ever being moved
Pour cette chauve-souris
For this bat
Le grand parapluie noir
The big black umbrella
Sortait de son étui.
Came out of its case.
Il prenait sous son aile
Under its wing it would take care of
Soin d'une belle de nuit
A beautiful night nymph
Qui, boulevard Saint-Marcel
Who, on Saint-Marcel Boulevard
Le nourrissait de pluie
Fed it rain
Puis le grand accessoire
Then the big accessory
Se mit à voyager
Began to travel
Dans son bel habit noir
In its beautiful black dress
Son habit noir de jais
His black ebony dress
Après les palabres
After the discussion
Pour faire un peu d'osier
To make a little wicker
Un avaleur de sabres
A sword swallower
Le mit dans son gosier
Put it in his gizzard
A un acrobate
To an acrobat
Servi de balancier
Served as a balance
Un vendeur de cravates
A tie salesman
Le prit comme associé
Took him as a partner
Puis il se déplia
Then he unfolded
Sur une permanente
On a permanent
Car il pleuvait sur Nantes
Because it was raining in Nantes
Demoiselle de la nuit
Night maiden
Elle vint chercher l'oubli
She came to find oblivion
Au fond d'un vieux manoir
At the bottom of an old manor house
Où elle mourrait d'ennui
Where she would die of boredom
Pendant que le parapluie
While the umbrella
Menait au Père-Lachaise
Led to Père-Lachaise
Une vie de bâton de chaise
A life of a chair leg
Un jour de mauvais temps
A stormy day
Un brusque coup de vent
A sudden gust of wind
lui mit les pieds devant
Put him feet first
On le laissa pour mort
He was left for dead
Dans quelque caniveau
In some gutter somewhere
Avec le bec dans l'eau
With its beak in the water
En voyant son squelette
Seeing his skeleton
Qui faisait sa toilette
Who was washing himself
Parmi les détritus
Among the debris
Et les denrées foutues
And the ruined food
Hurla la chauve-souris
Screamed the bat
"Je le croyais perdu
"I thought he was lost
Le manche est revenu
The handle is back
Riant comme une baleine
Laughing like a whale
Pleurant comme une madeleine
Crying like a madeleine
Ils allèrent se dirent oui
They went to say yes
Dans le grenier de la mairie
In the attic of the town hall
Une chauve-souris
A bat
Aimait un parapluie
Loved an umbrella
Une chauve-souris
A bat
Aimait un parapluie
Loved an umbrella
Une chauve-souris
A bat
Aimait un parapluie
Loved an umbrella
Contributed by Gavin K. Suggest a correction in the comments below.