Pont Mirabeau
Thomas Fersen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Pont Mirabeau,
Je ramasse un rameau,
Je le jette dans l'eau
Et je le regarde.
Je crache d'en haut,
Je crache dans l'eau
Et le fleuve m'emmène
Vers le Havre
Un vieux corbeau
Pense tout haut
Que je devrais être à l'école.
Cela n'est pas faux,
Mais il fait beau
Et le tableau noir me désole.

Le tourniquet
Ne m'a pas vu passer
Je ramasse un ticket,
Je file.
Et sur le quai,
Libre d'un vase cassé
Fuit un joli bouquet
De filles.
La solitude
Me fait marcher,
Elle a un humour impossible.
Elle fait trembler
Le petit archer,
À chaque fois il rate sa cible.

Qu'on soit âgé
Ou bien jeune usager,
On regarde ses pieds,
Pensif.
Le ciel est bleu,
Le train remue sa queue,
On se bouscule un peu :
"Passy".
On saute la Seine,
C'est un ruisseau
D'un coup de rame de métro.
Le pont Bir-Hakeim
Se reflète en ciseaux
Sur le fil de l'eau.

Seulent en terrasses,
Les feuilles mortes s'entassent
Sur quelques chaises
Oubliées.
Et sur les places,
Les fontaines Wallace
Attendent l'été,
Désoeuvrées.

Comment trouver
Une chaussure à mon pied ?
Je ramasse une gifle
Quand je siffle.
Je fais le beau,
Je tourne autour du pot
Et mes phrases tombent à l'eau,
Poncifs.

Comment trouver
Une chaussure à mon pied ?
Je vais chez le fripier,
Je m'habille.
Je suis élégant,
Qui dirait que ces gants
Sont de deuxième main
De fille ?

Une inconnue
Semble perdue,
Elle cherche sa rue dans la mienne.
À première vue,
Elle m'avait plu mais
Elle entre dans les vespasiennes.

Dans mes foulées
Pèse le jour écoulé.
Ma vigueur, au couchant,
Décline
Avec le chant
D'un clochard affalé




Sur le banc de l'allée
Des cygnes

Overall Meaning

The song "Pont Mirabeau" by Thomas Fersen paints a picture of a nostalgic promenade along the Seine River in Paris, France. The first verse of the song describes a person standing on the Pont Mirabeau bridge, picking up a branch and throwing it in the water, while spitting into the river. The river takes them to the Havre, a coastal city in the northwest of France. Meanwhile, an old crow suggests that the person should be in school. However, the beautiful weather and the prospect of blackboards dismay the person.


In the second verse, the person continues their journey, passing by a ticket booth and a group of girls on the platform. Solitude accompanies them, and they humorously mention that it makes Cupid miss his shots. They observe that people, regardless of age or experience, tend to stare at their feet while thinking. They cross the Seine by metro, pass under the Bir-Hakeim bridge and reach a scene of autumnal decay, where forgotten chairs accumulate leaves.


The third verse is introspective, as the person wonders how they can find suitable shoes like-minded people. They are slapped when they whistle after a woman, then they attempt to impress her with cliché phrases, which fall flat. Their next idea is to visit a second-hand store to find elegant clothing, which they hope will disguise the reality that they belong to someone else. Eventually, they meet a woman who seems lost and then continues on with their walk, noting the decline of their energy as the day comes to an end, with the sound of a homeless person singing on a bench near a swan alley.


Line by Line Meaning

Pont Mirabeau,
Standing on Pont Mirabeau, gazing at its flowing water


Je ramasse un rameau,
Picking up a twig and throwing it into the river


Je le jette dans l'eau
Tossing it into the water and watching it float away


Et je le regarde.
Observing the twig as it drifts downstream


Je crache d'en haut,
Spitting from the bridge's height


Je crache dans l'eau
Spitting into the water beneath


Et le fleuve m'emmène
And the river takes me away


Vers le Havre
Towards the port city of Le Havre


Un vieux corbeau
A old crow nearby


Pense tout haut
Thinking aloud


Que je devrais être à l'école.
That I should be in school


Cela n'est pas faux,
Which is not untrue


Mais il fait beau
But the weather is nice


Et le tableau noir me désole.
And blackboards bore me.


Le tourniquet
The ticket turnstile


Ne m'a pas vu passer
Doesn't see me go through


Je ramasse un ticket,
Picking up a ticket


Je file.
Walking quickly away


Et sur le quai,
On the platform


Libre d'un vase cassé
A pretty bunch of girls spill out of a broken vase


Fuit un joli bouquet
A lovely bouquet scatters


De filles.
Of girls


La solitude
Loneliness


Me fait marcher,
Leads me to walk


Elle a un humour impossible.
It has an impossible sense of humor.


Elle fait trembler
It makes the little archer tremble


Le petit archer,
The little Cupid


À chaque fois il rate sa cible.
And he always misses his target.


Qu'on soit âgé
Whether young or old


Ou bien jeune usager,
Even if a new frequent user


On regarde ses pieds,
We all look down at our feet


Pensif.
Lost in thought


Le ciel est bleu,
The sky is blue


Le train remue sa queue,
The train rattles its tail


On se bouscule un peu :
We jostle each other a bit


"Passy".
Announcing the station name Passy


On saute la Seine,
We jump over the Seine


C'est un ruisseau
It's like a stream


D'un coup de rame de métro.
With a stroke of the subway train's oar.


Le pont Bir-Hakeim
The Bir-Hakeim bridge


Se reflète en ciseaux
Reflects like scissors


Sur le fil de l'eau.
On the edge of the water.


Seulent en terrasses,
Empty café terraces


Les feuilles mortes s'entassent
Dead leaves pile up


Sur quelques chaises
On a few chairs


Oubliées.
Forgotten


Et sur les places,
And in the squares


Les fontaines Wallace
The Wallace fountains


Attendent l'été,
Wait for the summer


Désoeuvrées.
Dormant, inactive.


Comment trouver
How to find


Une chaussure à mon pied ?
The perfect fit for me?


Je ramasse une gifle
I get a slap


Quand je siffle.
When I whistle


Je fais le beau,
I try to look good


Je tourne autour du pot
I beat around the bush


Et mes phrases tombent à l'eau,
And my sentences fall flat


Poncifs.
Clichés.


Je vais chez le fripier,
I go to the second-hand clothing store


Je m'habille.
I put on clothes


Je suis élégant,
I look elegant


Qui dirait que ces gants
Who would guess that these gloves


Sont de deuxième main
Are second-hand


De fille ?
For a girl?


Une inconnue
A stranger


Semble perdue,
Seems lost


Elle cherche sa rue dans la mienne.
She looks for her street within mine.


À première vue,
At first glance,


Elle m'avait plu mais
I found her attractive, but


Elle entre dans les vespasiennes.
She enters the public restrooms.


Dans mes foulées
In my strides


Pèse le jour écoulé.
Weighs the passing day.


Ma vigueur, au couchant,
My strength, as the sun sets,


Décline
Diminishes


Avec le chant
With the song


D'un clochard affalé
Of a slumped-over hobo


Sur le banc de l'allée
On the bench by the alley


Des cygnes
Of the swans.




Contributed by Olivia A. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions