Imidiwan Ahi Sigdim
Tinariwen Lyrics
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Aqqalanagh aljihalat tamattem dagh illa assahat
Aqqalanagh aljihalat tamattem dagh illa assahat
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tossamat lat medden eha sahat
Aksan kallan s tandallat taqqal enta tisharat
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Aqqalanagh aljihalat tamattem dagh assahat
Aqqalanagh aljihalat tamattem dagh assahat
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Writer(s): Ibrahim Ag Alhabib
Contributed by Connor V. Suggest a correction in the comments below.
To comment on specific lyrics, highlight them
Tinariwen (Tamasheq language: ⵜⵏⵔⵓⵏ, plural of ténéré "desert") is a band of Tuareg-Berber musicians from the Sahara Desert region of northern Mali. The band's fifth album Tassili, released in 2011, won the Award for Best World Music Album at the 54th Grammy Awards.
Formed in 1982, in strikingly unusual circumstances for a musical ensemble, Tinariwen blend ancient musical traditions with radical contemporary politics. Despite severe natural and man-made hardships Read Full BioTinariwen (Tamasheq language: ⵜⵏⵔⵓⵏ, plural of ténéré "desert") is a band of Tuareg-Berber musicians from the Sahara Desert region of northern Mali. The band's fifth album Tassili, released in 2011, won the Award for Best World Music Album at the 54th Grammy Awards.
Formed in 1982, in strikingly unusual circumstances for a musical ensemble, Tinariwen blend ancient musical traditions with radical contemporary politics. Despite severe natural and man-made hardships, young Kel Tamashek exiles continued performing the traditional music of their Tuareg forebears in the southern Sahara while simultaneously fighting against the government of Mali.
Forced to seek an alternative to starvation and repression in drought-stricken Mali, many of these young nomads hoped to attain a better life by striking up what proved to be an uneasy alliance with Libya. The hoped-for aid in their struggle with the Mali government failed to materialize, but in the meantime some of the rebels had evolved a form of music that kept alive the music of their forefathers while simultaneously communicating radical political messages. This music is known as tishoumaren, music of the ishumar (the unemployed). Usually performed by groups of 30 and more instrumentalists and singers, tishoumaren acknowledges contemporary western music, especially rock, as well as other music forms prevalent in the Middle East, while never losing touch with the original ancient form. In some instances, players not only adapt traditional forms but also substitute modern instruments for the traditional lutes, flutes and one-string violins. The electric guitar in particular has become popular, even though circumstances demand the availability of portable generators.
The name chosen by this band, Tinariwen, means empty places, thus maintaining a further link to the vast desert regions of the southern Sahara. The musicians include Said Ag Ayad, Alhassane Ag Touhami, Eyadou Ag Leche, Ibrahim Ag Alhabib, Abdallah Ag Lamida, Abdallah Ag Alhousseyni and Bassa Walet Abdoumou.
The music itself is spare and haunting, an aural reflection of those same open spaces. The lyrics of their songs, perhaps more accurately termed sung poetry, carry outspoken political thought that draws attention not only to repression in Mali, but also to the enforced exile of many and the continuing struggle for self-determination of the Tuareg nomads. Song structures are many and varied and include elemental call-and-response patterns as well as (to western ears) discordant notes that call to mind the blue notes favoured by western blues and jazz players overlaid upon a solid four-beat rhythmic foundation that is itself uncommon to the region although compatible with much western popular music.
Tinariwen's first recordings were to cassette, sales and even possession of which carried harsh penalties in Mali and Algeria. In the early 00s, availability of albums encouraged more widespread awareness of the music and its underlying political messages.
Formed in 1982, in strikingly unusual circumstances for a musical ensemble, Tinariwen blend ancient musical traditions with radical contemporary politics. Despite severe natural and man-made hardships Read Full BioTinariwen (Tamasheq language: ⵜⵏⵔⵓⵏ, plural of ténéré "desert") is a band of Tuareg-Berber musicians from the Sahara Desert region of northern Mali. The band's fifth album Tassili, released in 2011, won the Award for Best World Music Album at the 54th Grammy Awards.
Formed in 1982, in strikingly unusual circumstances for a musical ensemble, Tinariwen blend ancient musical traditions with radical contemporary politics. Despite severe natural and man-made hardships, young Kel Tamashek exiles continued performing the traditional music of their Tuareg forebears in the southern Sahara while simultaneously fighting against the government of Mali.
Forced to seek an alternative to starvation and repression in drought-stricken Mali, many of these young nomads hoped to attain a better life by striking up what proved to be an uneasy alliance with Libya. The hoped-for aid in their struggle with the Mali government failed to materialize, but in the meantime some of the rebels had evolved a form of music that kept alive the music of their forefathers while simultaneously communicating radical political messages. This music is known as tishoumaren, music of the ishumar (the unemployed). Usually performed by groups of 30 and more instrumentalists and singers, tishoumaren acknowledges contemporary western music, especially rock, as well as other music forms prevalent in the Middle East, while never losing touch with the original ancient form. In some instances, players not only adapt traditional forms but also substitute modern instruments for the traditional lutes, flutes and one-string violins. The electric guitar in particular has become popular, even though circumstances demand the availability of portable generators.
The name chosen by this band, Tinariwen, means empty places, thus maintaining a further link to the vast desert regions of the southern Sahara. The musicians include Said Ag Ayad, Alhassane Ag Touhami, Eyadou Ag Leche, Ibrahim Ag Alhabib, Abdallah Ag Lamida, Abdallah Ag Alhousseyni and Bassa Walet Abdoumou.
The music itself is spare and haunting, an aural reflection of those same open spaces. The lyrics of their songs, perhaps more accurately termed sung poetry, carry outspoken political thought that draws attention not only to repression in Mali, but also to the enforced exile of many and the continuing struggle for self-determination of the Tuareg nomads. Song structures are many and varied and include elemental call-and-response patterns as well as (to western ears) discordant notes that call to mind the blue notes favoured by western blues and jazz players overlaid upon a solid four-beat rhythmic foundation that is itself uncommon to the region although compatible with much western popular music.
Tinariwen's first recordings were to cassette, sales and even possession of which carried harsh penalties in Mali and Algeria. In the early 00s, availability of albums encouraged more widespread awareness of the music and its underlying political messages.
More Genres
No Artists Found
More Artists
Load All
No Albums Found
More Albums
Load All
No Tracks Found
Genre not found
Artist not found
Album not found
Search results not found
Song not found
sportif tir sportif
FRIENDS, COMPANIONS, HEAR MY TRUTH
AND MY CONVICTION
THESE BANISHMENTS THAT BEFALL US
BRING NO JOY, NEITHER TO MY HEART
NOR TO THAT OF THE YOUTH
YOU SUFFER THE BITTERNESS OF THAT OPPRESSION
WHICH ANNIHILATED THE OLD FOLK
ON WHOM YOU COUNTED
AND TORTURES THE SOUL OF THE HEART
THAT KNOWS NO HATRED
Mohamed Khalifa
FRIENDS, COMPANIONS, HEAR MY TRUTH
AND MY CONVICTION
THESE BANISHMENTS THAT BEFALL US
BRING NO JOY, NEITHER TO MY HEART
NOR TO THAT OF THE YOUTH
YOU SUFFER THE BITTERNESS OF THAT OPPRESSION
WHICH ANNIHILATED THE OLD FOLK
ON WHOM YOU COUNTED
AND TORTURES THE SOUL OF THE HEART
THAT KNOWS NO HATRED
sportif tir sportif
FRIENDS, COMPANIONS, HEAR MY TRUTH
AND MY CONVICTION
THESE BANISHMENTS THAT BEFALL US
BRING NO JOY, NEITHER TO MY HEART
NOR TO THAT OF THE YOUTH
YOU SUFFER THE BITTERNESS OF THAT OPPRESSION
WHICH ANNIHILATED THE OLD FOLK
ON WHOM YOU COUNTED
AND TORTURES THE SOUL OF THE HEART
THAT KNOWS NO HATRED
walid Kh
Amigos, companheiros, ouve a minha VERDADE
E minha convicção
ESTES Banidos que se abatem sobre US
NÃO DÃO JOY, NEM A MEU CORAÇÃO
Nem àquela dos jovens
VOCÊ sofrer a amargura de que a opressão
QUE aniquilaram o popular velha
Em quem você contou
E torturas a alma do CORAÇÃO
QUE não conhece o ódio
Gododo Dz
FRIENDS, COMPANIONS, HEAR MY TRUTH
AND MY CONVICTION
THESE BANISHMENTS THAT BEFALL US
BRING NO JOY, NEITHER TO MY HEART
NOR TO THAT OF THE YOUTH
YOU SUFFER THE BITTERNESS OF THAT OPPRESSION
WHICH ANNIHILATED THE OLD FOLK
ON WHOM YOU COUNTED
AND TORTURES THE SOUL OF THE HEART
THAT KNOWS NO HATRED
اويس القناص
APERÇU
PAROLES
ÉCOUTER
LES INTERNAUTES RECHERCHENT AUSSI
1 sur 4
2 sur 4
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Aqqalanagh aljihalat tamattem dagh illa assahat
Aqqalanagh aljihalat tamattem dagh illa assahat
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
Tenere den tossamat lat medden eha sahat
Aksan kallan s tandallat taqqal enta tisharat
Imidiwan ma tennam dagh awa dagh enha semmen
Tenere den tas-tennam enta dagh wam toyyam teglam
YOUNES AFQIR
when I was a kid, I was thinking that me and my tribe are the only Amazighs around the world, but it was just my own world.
when I grew up enough to visit other cities in Morocco, I though that Morocco is the only country where people speak Tamazight, but I was wrong again.
but now, I know that we are more numerous even more than what we think.
we still here, we struggle even all the contraints, and I'm so proud of that.
Don't tell me from what country you are, because they are just borders.
Be human,
Aayush Regmi
My life is good in its own way , your life is good in your own way, everyone's life is good in their respective way...its night herein.....Good night...Smoking some good doobies and listening to this ....its a good feeling
Im not able to understand lyrics but i understand the music and its feeling ....Gooooooooood vibes !!!!!
Nefylym
i am you and you are me, and we are one, we are all blue
Make Morocco Great Again
Yoon AFQIR me too hhhh
tamort . hero
we are in libya ..we are ....speck amizge ..and we are dimazighn ...not just only in moroco and gazier....
haven oludawole
Thank you so much. Sending support! 💛💚💙
DaddyHun
Last night I heard first time this music (the full album), and it was a great surprise for me how intensely my soul resonated to these melodies coming from so great distance. Not only spatial, but also cultural distance I speak about, I am from Hungary.
I feel however, despite the (apparent?) distance we are yet so close, very close...
mmm
thank you for listening to our music btw search the Tuareg and their cause in Azwad
GaiaHedonia
@Alina Suleyman barbar is an ancient Greek word given to the people of some north African areas by the Romans.
atman errachid
I used to listen to them on an old AM radio. It hurts to know that these folks are struggling to get their land and set a flag that represents them all and no one give a damn about them.. Sheers from the moroccan south-east.. (Merzouga..)