Sastanaqqam
Tinariwen Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ténéré sastanàqqàm
Indek tifut n- imidiwàn
Tiled tasnit, tiled achàkwa
Aynayàn wàràn issindjày
Tissanàd tabaràt
S- àkkoz itran dàgh ichinnawàn

Ténéré sastanàqqàm
Indek tifut n- imidiwàn
Tiled tasnit, tiled achàkwa
Aynayàn wàràn issindjày
Tissanàd tabaràt
S- àkkoz itran dàgh ichinnawàn

Ténéré sastanàqqàm
Indek tifut n-imidiwàn
Tissanàd umàgh I-aman
Dàgh-idàggàn wàràn anfalàl
Tissanàd asissinkàr
Dat adu indid inkàr

Ténéré sastanàqqàm
Indek tifut n- imidiwàn
Tiled tasnit, tiled achàkwa
Aynayàn wàràn issindjày
Tissanàd tabaràt
S- àkkoz itran dàgh ichinnawàn

Ténéré sastanàqqàm
Indek immik was mad nàrti
Nàkk d- kàmm wàr nànmàksàn
Nàkk idjodadàgh nilmàd tekle
Isikilàn djer ikallàn
Ténéré Ténéré Ténéré naghehàd-kàmm

Ténéré sastanàqqàm
Indek tifut n- imidiwàn
Tiled tasnit, tiled achàkwa
Aynayàn wàràn issindjày




Tissanàd tabaràt
S- àkkoz itran dàgh ichinnawàn

Overall Meaning

The lyrics of Tinariwen’s Sastanàqqàm seems to be a reflection on the Ténéré desert, located in the Sahara. One interpretation of the song could be the lament of a member of the Tuareg people, who are indigenous to the region and whose way of life is threatened by the encroachment of outsiders. This is represented metaphorically by the lines, “Tiled tasnit, tiled achàkwa,” which may refer to the displacement of Tuareg language and customs by outside forces. The desert, traditionally viewed as a place of peace and solitude by the Tuareg, is now disrupted by war and conflict, represented by the lines, “Dàgh-idàggàn wàràn anfalàl/Tissanàd asissinkàr/Dat adu indid inkàr.”


The song also seems to be an ode to the Ténéré desert, which holds a special place in the history and culture of the Tuareg people. The lines “Tissanàd umàgh I-aman” and “Ténéré Ténéré Ténéré naghehàd-kàmm” could be interpreted to mean that the desert is a place of honor and reverence, and that it holds great meaning and significance for those who call it home.


Overall, Sastanàqqàm is a complex exploration of the relationship between people and land, and how outside forces can disrupt that relationship. It speaks to the struggles of a people trying to preserve their customs and way of life in the face of changing times and adversity.


Line by Line Meaning

Ténéré sastanàqqàm
Oh desert, so beautiful and pure


Indek tifut n- imidiwàn
Where the souls of the Tuareg are lost


Tiled tasnit, tiled achàkwa
The sand is white, the sky is blue


Aynayàn wàràn issindjày
The eyes do not get tired


Tissanàd tabaràt
The sounds of the tambourine


S- àkkoz itran dàgh ichinnawàn
Mixed with the strings of the guitar


Tissanàd umàgh I-aman
The sounds of the mother of the waters


Dàgh-idàggàn wàràn anfalàl
The heart seems to want to leave


Tissanàd asissinkàr
The sounds of the stars


Dat adu indid inkàr
Are heard in the silence of the night


Indek immik was mad nàrti
Where the spirits roam endlessly


Nàkk d- kàmm wàr nànmàksàn
I come to tell you about our sufferings


Nàkk idjodadàgh nilmàd tekle
I come to talk about our beautiful land


Isikilàn djer ikallàn
With all its culture and traditions


Ténéré Ténéré Ténéré naghehàd-kàmm
Desert, desert, desert, you are my home




Writer(s): Abdallah Ag Alhousseyni

Contributed by Landon R. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@alexrossimartin3538

@@rachedzater2919

My greetings.

Please, is it pronounced ''TARGHEE'', ''TARDJEE'' or ''TARJEE?''

Thank you.

Alex Rossimartin,
Sete (7L) Lagoas,
MIN/\S GER🔺ES,
Dyst(r)opic Braz(s)illness,
in Augustus 14, 2020.



@racimboudjakdji4861

@@jilaliakchiwen2479

Really ?

I live in Tlemcen and my ancestors died defending our city against christians while yours requested their help...

Who the hell are you to day I do not know my city's history ?

You must be from Morroco...(Only Morrocans write DJILLALI as JILALI and simply have no clue about Tlemcen's history)...



All comments from YouTube:

@Tooshido

Translation of the lyrics is : (O desert, I ask you where are the long gone friends. I have a water bag with no hole in it . I know my way with the four stars in the sky. I know the sources of water in dry places. I know my paths in the sandstorms desert, O desert i promised you.) Long live the desert warriors long live Africa

@Saras01

Thanks for this

@Tooshido

​@@Saras01 you're welcome

@hypergurl2020

🙏🏿🙏🏿💞🙏🏿🙏🏿

@wolfvopo1502

Thanks for this translation gives really insights to me as I traveled before various deserts, Sahara still to come!

@isapuka

Gracias!

228 More Replies...

@eminakben1

1:35 an electric guitar on a camel might be the coolest thing ever.

@BRILL-vb1jy

As perhaps simplistic and silly as it may be to say, it indeed, might be the coolest thing ever.

@othmansaoud8636

bensaid quatarienne.

@ubuntuber1619

that's an album art you are looking at my friend.

More Comments

More Versions