Born Constantino Rossi in Ajaccio, Corsica, France, he became a tenor of French cabaret and one of the great romantic idols of his time. Gifted with an operatic voice, a "Latin Lover" persona made him a movie star as well. Over his career, Rossi made hundreds of records and appeared in more than 25 films, the most notable of which was the 1953 production, Si Versailles m'était conté directed by Sacha Guitry. His romantic ballads had women swooning and his art-songs by Jules Massenet (1842-1912), Reynaldo Hahn (1875-1947), and other composers helped draw sold out audiences wherever he performed.
As a young man, he played guitar and sang at a variety of small venues in his hometown of Ajaccio before going on to perform in Marseilles and at resort clubs along the French Riviera. In the early 1930s he went to Paris and within a few years achieved enormous success, joining a Columbia Records roster that included the biggest stars of the day such as Lucienne Boyer, Damia, Pills et Tabet, Mireille, and Jean Sablon.
Rossi's success was greatly aided by songwriter Vincent Scotto (1876-1952), who wrote his first hits and collaborated with him for many years, composing and arranging many Rossi songs. Prior to World War II. Rossi was a major box office attraction in the French speaking world but expanded his audience to America with a 1938 visit followed up by wartime tours across the USA and Canada. In 1946, his song "Petit Papa Noël" sold more than thirty million copies worldwide. A Christmas classic for the family, the song still sells by the thousands each Yuletide season. The recipient of many musical awards, including the prestigious Grand Prix du Disque, Tino Rossi is the most popular personality to ever come from Corsica other than Napoleon Bonaparte.
In 1947 he married Lilia Vetti, a young dancer he met while making a film. They would have a son together in a marriage that lasted for a lifetime. A star of film and the operetta scene, Tino Rossi's career also evolved into the television era, appearing in a number of popular variety shows. Age, and the advent of rock and roll in the 1960s saw him take backstage with the new generation of music lovers but he remained enormously popular with a following built up over fifty years of performing.
In 1982, for his contribution to France and its culture, President François Mitterrand named Tino Rossi a Commander of the Legion of Honor. That same year Rossi gave his last public performance at the Casino de Paris, a show that popular demand turned into a three month stint.
Tino Rossi died of pancreatic cancer in 1983 in Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine, France. His body returned to his native Ajaccio for burial in the family plot at the local cemetery. His hometown named a street and the sailing harbor in his honor and at Nogent-sur-Marne, on the River Marne in Paris, there is a square named Tino Rossi Square.
Besame mucho
Tino Rossi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Embrasse-moi mon amour que je puisse oublier,
Puisqu'on se quitte
Tous mes regrets d'un bonheur fait de tant de baisers...
Oui, je sais bien qu'un beau jour on revient,
Mais j'hésite, ce jour est si loin...
N'y croyons pas, disons-nous, toi et moi,
Qu'on se voit pour la dernière fois...
Embrasse-moi, mon amour, que je puisse oublier,
Oublier le temps en fuite,
Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot: aimer...
Besame, Besame Mucho,
Si tu entends ce refrain des pays où je vais,
Besame, Besame Mucho,
Dis-toi que c'est la prière qu'au vent j'ai confiée...
Dis-toi que c'est le désir éternel qui s'envole
Vers toi que j'appelle les yeux ouverts dans la nuit,
Malgré l'heure qui fuit, quand tout bas je redis:
Besame, Besame Mucho,
Si je reviens, mon amour, le bonheur va chanter ...
Besame, Besame Mucho,
Et sa chanson n'aura plus qu'un seul mot: aimer...
Tino Rossi's Besame mucho lyrics are about a last kiss shared between two lovers. The lyrics are sung in both Spanish and French, translating to "Kiss me, kiss me a lot / Embrace me, my love, so that I can forget / Since we're parting / All my regrets for a happiness filled with so many kisses / Yes, I know that someday we'll be back / But I hesitate, that day is so far away...Let's not believe it, let's say to ourselves, you and me / That we're seeing each other for the last time / Kiss me, kiss me a lot / Embrace me, my love, so that I can forget / Forget time that's running away / And my song will have only one word: love."
The lyrics imply that the lovers are going through a tough and painful separation, which is reflected in the words "Since we're parting, all my regrets for a happiness filled with so many kisses." The singer is saying goodbye to their lover and wants to be able to forget the pain of their separation with one last kiss. However, the singer knows that they will see each other again, but they hesitate about it because the day seems so far away. They are asking each other to pretend that this is the last time they are meeting so that the kiss is truly passionate and meaningful. In the end, the singer hopes that they will find happiness when they do meet again through the power of love.
Line by Line Meaning
Besame, Besame Mucho
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup
Embrasse-moi mon amour que je puisse oublier
Embrasse-moi mon amour pour que j'oublie tout
Puisqu'on se quitte / Tous mes regrets d'un bonheur fait de tant de baisers...
Puisque nous nous quittons, tous mes regrets se tournent vers le bonheur qui était fait de tant de baisers
Oui, je sais bien qu'un beau jour on revient, / Mais j'hésite, ce jour est si loin...
Je sais que l'on reviendra un beau jour, mais ce jour est encore si loin... J'hésite
N'y croyons pas, disons-nous, toi et moi, / Qu'on se voit pour la dernière fois...
Ne croyons pas que nous nous reverrons, disons-nous que c'est la dernière fois
Besame, Besame Mucho / Embrasse-moi, mon amour, que je puisse oublier, / Oublier le temps en fuite, / Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot: aimer...
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup, mon amour pour que j'oublie le temps qui passe... Et ma chanson ne comportera plus qu'un seul mot : aimer
Besame, Besame Mucho, / Si tu entends ce refrain des pays où je vais, / Besame, Besame Mucho, / Dis-toi que c'est la prière qu'au vent j'ai confiée...
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup, si tu entends ce refrain des pays que je visite... Dis-toi que c'est une prière que j'ai confiée au vent
Dis-toi que c'est le désir éternel qui s'envole / Vers toi que j'appelle les yeux ouverts dans la nuit, / Malgré l'heure qui fuit, quand tout bas je redis:
Dis-toi que c'est le désir éternel qui s'envole vers toi... Je t'appelle en regardant les étoiles pendant la nuit, malgré l'heure qui file, quand tout bas je répète :
Besame, Besame Mucho, / Si je reviens, mon amour, le bonheur va chanter ...
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup, si je reviens, mon amour, le bonheur éclatera
Besame, Besame Mucho, / Et sa chanson n'aura plus qu'un seul mot: aimer...
Embrasse-moi, embrasse-moi beaucoup, et notre chanson n'exprimera plus qu'un seul mot: aimer
Writer(s): CONSUELO VELAZQUEZ, FRANCIS BLANCHE
Contributed by Kaylee G. Suggest a correction in the comments below.
@coolkid000
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte otra vez
Oui, je sais bien qu'un beau jour on revient
Mais j'hésite, ce jour est si loin
N'y croyons pas, disons-nous, toi et moi
Qu'on se voit pour la dernière fois
Donne-moi, donne-moi vite
Tant de baisers, mon amour, que je puisse oublier
Le temps en fuite
Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot, aimer
Dis-toi que c'est le désir éternel qui s'envole
Qui s'envole vers toi que j'appelle
Les yeux ouverts dans la nuit, malgré l'heure qui fuit
Quand tout bas je redis
Bésame, bésame mucho
Si je reviens, mon amour, le bonheur va chanter
Bésame mucho
Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot, aimer
@henridelagardere264
1945 - 0:06 Bésame, bésame mucho como si fuera esta noche la última vez. Bésame mucho que tengo miedo a perderte, perderte otra vez. 0:39 Oui, je sais bien qu'un beau jour on revient , mais j'hésite, ce jour est si loin. N'y croyons pas, disons-nous, toi et moi, qu'on se voit pour la dernière fois. 0:54 Donne-moi, donne-moi vite tant de baisers, mon amour, que je puisse oublier. Le temps en fuite et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot, aimer. 1:58 Dis-toi que c'est le désir éternel qui s'envole , qui s'envole vers toi que j'appelle. Les yeux ouverts dans la nuit, malgré l'heure qui fuit quand tout bas je redis: 2:14 Bésame, bésame mucho . Si je reviens, mon amour, le bonheur va chanter. Bésame mucho et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot, aimer.
Bésame mucho (« embrasse-moi beaucoup ») est une chanson de variété écrite et composée dans les années trente par la pianiste mexicaine Consuelo Velázquez d'après une aria d'Enrique Granados. Ce boléro en do mineur est devenu la chanson en espagnol la plus reprise du xxe siècle.
Genèse:
Granados: En 1915, le compositeur catalan Enrique Granados écrit un opéra inspiré par les tableaux de Goya, Goyescas o Los Majos enamorados, Goyesques ou Les Jeunes Amoureux. Le livret est écrit en espagnol par Fernando Perriquet.
La première scène du troisième et dernier tableau de cet opéra est intitulée La Belle et le rossignol, La Maja y el Ruiseñor. Elle évoque la nostalgie amoureuse de l'héroïne, Rosario, à travers un thème classique, Pourquoi est-ce la nuit que le rossignol entonne son chant harmonieux..., Porqué entre sombras el ruiseñor entona su armonioso cantar. La musique est une rhapsodie pour mezzo-soprano tirée d'une œuvre antérieure pour piano seul, Quejas o la Maja y el Ruisenor, Complainte ou la Belle et le rossignol.
Celle-ci a été inspirée au compositeur par son amour pour sa femme, Amparo, et fait la quatrième pièce du premier volume des Goyesques. L'ensemble a été achevé en décembre 1911 et produit à Pleyel le 2 avril 1914 mais les quatre premières pièces ont été créées le 11 mars 1911 au Palais de la musique catalane de Barcelone.
Consuelito:
C'est cet air d'opéra qui en 1935 inspire la jeune pianiste Consuelo Velasquez pour en tirer une chansonnette. Élève précoce du Conservatoire national, elle a dix-neuf ans et n'a jamais échangé de baiser amoureux1. La jeune fille, depuis l'adolescence, compose des chansons de style populaire5 et pose sur le thème principal de la rhapsodie de Granados des paroles qui ne sont, à son regret, que de pure imagination.
Quatre ans plus tard, elle participe à l'inauguration de la radio XEQ-AM (es) en animant une émission sur la musique classique1. Le directeur de la station, Mariano Rivera, amoureux de la jeune femme, diffuse les chansons qu'elle a composées1. Bésame mucho rencontre un vif succès auprès du public mexicain et cubain. La chanson est enregistrée en 1941 par Emilio Tuero (es) et Chela Campos.
Son évocation d'un ultime baiser, « comme si c'était ce soir la dernière fois », en fait aux États-Unis engagés dans la guerre un tube6 et la photogénique Consuelito, adulée, est reçue à Hollywood par Walt Disney1 mais c'est la traduction en anglais, très infidèle, faite par Sunny Skylar (en) et chantée par Abe Lyman (en) puis par Andy Russel (en) qui rend la chanson populaire. En 1944, Kitty Kallen et Bob Eberly (en), accompagnés par l'orchestre de Jimmy Dorsey, mènent celle-ci à la première place sur les ondes sept semaines durant. L'enregistrement qu'en fait la même année Nat King Cole et en 1945 Tino Rossi d'une traduction de Francis Blanche lui assurent une carrière internationale.
Il semble évident à l’écoute que le thème d’Eusebius qui apparaît dans le premier mouvement du concerto pour piano en la mineur op. 54 de Robert Schumann a constitué pour cette chanson une source d’inspiration originale majeur.
Parmi les reprises de la musique latine, citons celles de :
Freddy ~ Tito Puente ~ Perez Prado ~ Xavier Cugat ~ Luis Miguel ~ Lucho Gatica avec Nelly Furtado ~ Luz Casal ~ João Gilberto ~ Julio Iglesias ~ Cesária Évora ~ Oscar Alemán.
@bertiepinchera3940
Lyrics:
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez
Bésame, mucho
Que tengo miedo a tenerte
Y perderte otra vez
Oui, je sais bien qu´un beau jour on revient,
Mais j´hésite, ce jour est si loin...
N´y croyons pas, disons-nous, toi et moi,
Qu´on se voit pour la dernière fois...
Donne mois, donne mois vite
Tante des baisser mon amour que je puisse oublier,
Les temps en fuite et ma chanson l’aura plus qu’un seul mot, aimer
Dis-toi que c´est le désir éternel qui s´envole
Vers toi que j´appelle les yeux ouverts dans la nuit,
Malgré l´heure qui fuit, quand tout bas je redis :
Besame, besame mucho,
Si je reviens, mon amour, le bonheur va chanter...
Besame, mucho,
Et sa chanson n´aura plus qu´un seul mot : aimer...
Aimer!
@ForzaGM
+Bertie Pinchera 
Thanks for the lyrics, but there are some mistakes with french ones ;)
*Donnes moi, donnes moi vite
Tant de baisers mon amour que je puisse oublier,
Le temps en fuite et ma chanson n’aura plus qu’un seul mot, aimer
*Besame, besame mucho,
Si je reviens mon amour, le bonheur va chanter...
Besame, mucho,
Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot : aimer..
@jeremyneworleans
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche
La última vez
Bésame, mucho
Que tengo miedo verder
te verder te otra vez
Oui, je sais bien qu´un beau jour on revient,
Mais j´hésite, ce jour est si loin...
N´y croyons pas, disons-nous, toi et moi,
Qu´on se voit pour la dernière fois...
Donne moi, donne moi vite
Tant de baisers mon amour que je puisse oublier,
Le.. temps en fuite
Et ma chanson n’aura plus qu’un seul mot, aimer
Dis-toi que c´est le désir éternel qui s´envole
Vers toi que j´appelle
Les yeux ouverts dans la nuit,
Malgré l´heure qui fuit, quand tout bas je redis :
Besame, besame mucho,
Si je reviens, mon amour, le bonheur va chanter...
Besame, mucho,
Et ma chanson n´aura plus qu´un seul mot : aimer...
Aimer!
@blinkmcr2
Es motivo de orgullo saber que esta canción la compuso una mujer mexicana y pasara a la posterioridad. Viva México! y Vive la France!
@coolkid000
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte otra vez
Oui, je sais bien qu'un beau jour on revient
Mais j'hésite, ce jour est si loin
N'y croyons pas, disons-nous, toi et moi
Qu'on se voit pour la dernière fois
Donne-moi, donne-moi vite
Tant de baisers, mon amour, que je puisse oublier
Le temps en fuite
Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot, aimer
Dis-toi que c'est le désir éternel qui s'envole
Qui s'envole vers toi que j'appelle
Les yeux ouverts dans la nuit, malgré l'heure qui fuit
Quand tout bas je redis
Bésame, bésame mucho
Si je reviens, mon amour, le bonheur va chanter
Bésame mucho
Et ma chanson n'aura plus qu'un seul mot, aimer
@user-ke7gd1ml9k
Благодарю за слова 👍👍👍🌹🌹🌞
@TheMetavas
Best version ever...that voice, that music...gives me chills...
@zariza62
TheMetavas 100%!
@vitalylesindorf640
But what do u think about this version? https://www.youtube.com/watch?v=T9MdTJh6m-U
@escabasket153
Not the best version, but a good one nonetheless.
@mariussefu3
@Nexcion153 agree, tino rossi version is a bit more "rustic" which i enjoy alot
@user-tu2gf7ni4p
Чудесный голос!Можно целый день слушать и не надоест!Ностальгия по молодости,как все быстро проходит.
@klausasusaku
cómo no emocionarse hasta las lágrimas con una voz así