Born Constantino Rossi in Ajaccio, Corsica, France, he became a tenor of French cabaret and one of the great romantic idols of his time. Gifted with an operatic voice, a "Latin Lover" persona made him a movie star as well. Over his career, Rossi made hundreds of records and appeared in more than 25 films, the most notable of which was the 1953 production, Si Versailles m'était conté directed by Sacha Guitry. His romantic ballads had women swooning and his art-songs by Jules Massenet (1842-1912), Reynaldo Hahn (1875-1947), and other composers helped draw sold out audiences wherever he performed.
As a young man, he played guitar and sang at a variety of small venues in his hometown of Ajaccio before going on to perform in Marseilles and at resort clubs along the French Riviera. In the early 1930s he went to Paris and within a few years achieved enormous success, joining a Columbia Records roster that included the biggest stars of the day such as Lucienne Boyer, Damia, Pills et Tabet, Mireille, and Jean Sablon.
Rossi's success was greatly aided by songwriter Vincent Scotto (1876-1952), who wrote his first hits and collaborated with him for many years, composing and arranging many Rossi songs. Prior to World War II. Rossi was a major box office attraction in the French speaking world but expanded his audience to America with a 1938 visit followed up by wartime tours across the USA and Canada. In 1946, his song "Petit Papa Noël" sold more than thirty million copies worldwide. A Christmas classic for the family, the song still sells by the thousands each Yuletide season. The recipient of many musical awards, including the prestigious Grand Prix du Disque, Tino Rossi is the most popular personality to ever come from Corsica other than Napoleon Bonaparte.
In 1947 he married Lilia Vetti, a young dancer he met while making a film. They would have a son together in a marriage that lasted for a lifetime. A star of film and the operetta scene, Tino Rossi's career also evolved into the television era, appearing in a number of popular variety shows. Age, and the advent of rock and roll in the 1960s saw him take backstage with the new generation of music lovers but he remained enormously popular with a following built up over fifty years of performing.
In 1982, for his contribution to France and its culture, President François Mitterrand named Tino Rossi a Commander of the Legion of Honor. That same year Rossi gave his last public performance at the Casino de Paris, a show that popular demand turned into a three month stint.
Tino Rossi died of pancreatic cancer in 1983 in Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine, France. His body returned to his native Ajaccio for burial in the family plot at the local cemetery. His hometown named a street and the sailing harbor in his honor and at Nogent-sur-Marne, on the River Marne in Paris, there is a square named Tino Rossi Square.
Cerisier Rose Et Pommier Blanc
Tino Rossi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Quand nous jouions à la marelle
Cerisiers roses et pommiers blancs
J′ai cru mourir d'amour pour elle
En l′embrassant
Avec ses airs de demoiselle,
Cerisiers roses et pommiers blancsElle avait attiré vers elle
Mon cur d'enfant
La branche d'un cerisier
De son jardin caressait
La branche d′un vieux pommier
Qui dans le mien fleurissait
De voir leurs fleurs enlacées
Comme un bouquet de printemps
Nous vint alors la pensée
D′en faire autant.
Et c'est ainsi qu′aux fleurs nouvelles
Cerisiers roses et pommiers blancs
Ont fait un soir la courte échelle
A nos quinze ans
Non, non, ne dites pas qu'à son âge
Vous n′étiez pas si volage
Non, non, quand deux lèvres vous attirent
J'en sais peu qui peuvent dire non.
{Refrain}
Mais un beau jour les demoiselles,
Se font conduire à la chapelle
Par leur galant.
Ah quel bonheur pour chacun!
Le cerisier tout fleuri
Et le pommier n′en font qu'un
Nous sommes femme et mari.
De voir les fruits de l'été
Naître des fleurs du printemps
L′amour nous a chuchoté
D′en faire autant.
Si cette histoire est éternelle
Pour en savoir le dénouement
Apprenez-en la ritournelle
Tout simplement
Et dans deux ans deux bébés roses
Faisant la ronde gentiment
Vous chanteront cerisiers roses
Et pommiers blancs.
Tino Rossi’s "Cerisier Rose Et Pommier Blanc" paints a nostalgic and romantic picture of young love and the bittersweet transition to adulthood. The lyrics start with imagery of innocence, recalling carefree days spent playing hopscotch ("marelle") under the cherry blossoms and apple trees, which serve as metaphors for pure and youthful love. The refrain emphasizes a passionate moment when the singer first kissed the girl, feeling overwhelmed by love. The idyllic setting of blossoming trees symbolizes the beauty and fragility of young romance, suggesting that just as the flowers bloom temporarily, so too does the innocence of childhood love.
As the narrative unfolds, the girl is described with an air of femininity and charm, captivating the singer’s heart. The connection between the two is portrayed through the imagery of their childhood surroundings, illustrating how their formative experiences are intertwined with their emotions. The reference to the branches of a cherry tree reaching towards a blooming apple tree signifies yearning and desire, emphasizing the longing and connection shared between the two. The flowers of their childhood are depicted as mirrors of their budding emotions, hinting at a blossoming relationship forged through shared experiences and youth.
The lyrics transition from carefree childhood to the steeping joys and inevitable changes that accompany growing up. They depict the couple as they navigate their feelings and yearnings, leading to romantic escapades at a young age. There is a poignant recognition of the natural pull of attraction, as the singer reflects on the universal experience of young love where ignoring that attraction is nearly impossible. The use of "non, non" suggests a playful rebellion against societal expectations, emphasizing the inevitability of love and romance during teenage years. The innocence of their youth is contrasted with more serious undertones of permanence, as they ponder their desires amidst floral metaphors.
Moving towards the conclusion, the lyrics present a more mature stage of the relationship, culminating in romance and the symbolism of marriage. The imagery of brides adorned in pink and white and being escorted to the chapel highlights a significant life milestone. The intertwining of the cherry and apple blossoms reflects the union of two individuals becoming one, mirroring the couple's journey from youthful passion to shared commitment and domestic life. The triumphant end underscores the cycle of love, where the fruits of summer—symbolizing the products of their love—emerge from the flowers of spring, hinting at the continuation of this legacy as they anticipate the arrival of children. Through this poetic storytelling, Rossi captures the essence of love's evolution, interlacing memories of youth with the promise of future generations, forever rooted in the beauty of cherry and apple blossoms.
Line by Line Meaning
Quand nous jouions à la marelle
When we played hopscotch, a game of innocent childhood revelry,
Cerisiers roses et pommiers blancs
Among the blooming cherry trees and white apple blossoms that framed our joy,
J′ai cru mourir d'amour pour elle
I felt a profound passion for her that made my heart race,
En l′embrassant
As I kissed her tenderly, sealing our youthful affection.
Avec ses airs de demoiselle,
With her charming demeanor of a young lady, enchanting and pure,
Cerisiers roses et pommiers blancs
Amidst the cherry blossoms and white apple flowers surrounding us;
Elle avait attiré vers elle
She had drawn my heart toward her irresistible allure,
Mon cur d'enfant
Captivating the innocent heart of a child, filled with wonder.
La branche d'un cerisier
The branch of a cherry tree, a delicate symbol of spring,
De son jardin caressait
Gently brushed against,
La branche d′un vieux pommier
The branch of an old apple tree in my garden,
Qui dans le mien fleurissait
That blossomed vibrantly, sharing the beauty of nature's cycle.
De voir leurs fleurs enlacées
Witnessing their flowers intertwined, a portrayal of connection,
Comme un bouquet de printemps
Like a spring bouquet, bright and full of life,
Nous vint alors la pensée
In that moment, the thought came to us,
D′en faire autant.
To embrace each other in the same way, intertwining our lives.
Et c'est ainsi qu′aux fleurs nouvelles
And so it was, with these fresh blooms of love,
Cerisiers roses et pommiers blancs
Amidst the cherry trees and apple blossoms, our story unfolded.
Ont fait un soir la courte échelle
One evening they served as a stepping stone,
A nos quinze ans
To the cusp of our youthful fifteen years, a bridge to love.
Non, non, ne dites pas qu'à son âge
No, do not claim that at her age,
Vous n′étiez pas si volage
You were not so carefree and flighty in your affections,
Non, non, quand deux lèvres vous attirent
No, when two lips draw you in with their sweet promises,
J'en sais peu qui peuvent dire non.
I know few who can resist the allure of such love.
Mais un beau jour les demoiselles,
But one fine day, the young ladies of our dreams,
Frimousse rose et voile blanc,
With their rosy smiles and white veils, full of hope,
Se font conduire à la chapelle
Are led gracefully to the chapel, a sacred place of promise,
Par leur galant.
By their gallant suitors, with hearts full of love.
Ah quel bonheur pour chacun!
Oh, what happiness it brings to everyone involved!
Le cerisier tout fleuri
The fully blossomed cherry tree,
Et le pommier n′en font qu'un
And the apple tree unite in a celebration of love,
Nous sommes femme et mari.
As we become husband and wife, bound together in unity.
De voir les fruits de l'été
To witness the fruits of summer emerge,
Naître des fleurs du printemps
Born from the flowers of spring, a natural progression,
L′amour nous a chuchoté
Love has whispered sweet promises to us, urging our growth,
D′en faire autant.
To follow the same path, nurturing our shared future.
Si cette histoire est éternelle
If this tale is to be eternal, enduring through the ages,
Pour en savoir le dénouement
To learn the true outcome of our love story,
Apprenez-en la ritournelle
Embrace the gentle refrain of our song,
Tout simplement
In its simple beauty and heartfelt simplicity.
Et dans deux ans deux bébés roses
And in two years, two rosy babies will arrive,
Faisant la ronde gentiment
Dancing joyfully around us, full of life and laughter,
Vous chanteront cerisiers roses
Singing sweetly of cherry blossoms,
Et pommiers blancs.
And white apple trees, echoing our story of love.
Writer(s): Louiguy, Jacques Larue
Contributed by Carter K. Suggest a correction in the comments below.
@emiledemedina6699
superbe chanson j ai plante en son honneur un cerisier et a cote un pommier quel dommage de ne plus l ecouter pour les jeunes
@emiledemedina6699
magnifique que DIEU le protege la haut
@simonevachez633
Magnifique
@altagraciapaul4355
❤❤❤❤❤
@nadiatadros8079
Noise volleyball les most definitely la shanson
@nadiatadros8079
Les most en franchise de la shanson
@walendxweg
13 octobre""1911"".. 2019 odéon estafette stand 25 kx bon dimanche 🐬🐇⚡🌷🍀👏🎼✒😩💎
@nadiatadros8079
Et les mos de la shanson
@RyanWooComposer
Piano Cover
https://www.youtube.com/watch?v=LMqF4-h1MIA