Le chaland qui passe
Tino Rossi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

La nuit s′est faite, la berge
S'estompe et se perd...
Seule, au passage une auberge
Cligne ses yeux pers.
Le chaland glisse, sans trêve
Sur l′eau de satin,
Où s'en va-t-il? ... Vers quel rêve? ...
Vers quel incertain
Du destin? ...

{Refrain:}
Ne pensons à rien... le courant
Fait de nous toujours des errants;
Sur mon chaland, sautant d'un quai,
L′amour peut-être s′est embarqué...
Aimons-nous ce soir sans songer
A ce que demain peu changer,
Au fil de l'eau point de serments:
Ce n′est que sur terre qu'on ment!

Ta bouche est triste et j′évoque
Ces fruits mal mûris
Loin d'un soleil qui provoque
Leurs chauds coloris,
Mais sous ma lèvre enfiévrée
Par l′onde et le vent,
Je veux la voir empourprée
Comme au soleil levant
Les auvents ...


{Refrain}

Overall Meaning

The lyrics of Tino Rossi's song "Le chaland qui passe" depict a serene and dream-like scene set by the riverside at night. The singer describes the fading and disappearing river bank as the night falls, leaving only an inn that blinks its eyes. Meanwhile, a boat named "Le chaland" glides steadily on the smooth satin-like water, prompting questions of its destination and uncertain fate determined by destiny.


In the chorus, the singer emphasizes the idea of living in the present moment and not worrying about the future. The river's current metaphorically turns people into wanderers, and it is on this boat, "Le chaland," that love may have embarked. The lyrics suggest to love each other without considering the changes that tomorrow may bring. The song also highlights the contrast between the untruthfulness of promises and commitments on land and the sincerity and purity found on the water.


The second verse dives deeper into the personal interaction between the singer and his lover. The singer notices the sadness in his lover's mouth, reminiscent of unripe fruits that have not fully experienced the warmth of the sun. However, fueled by the emotion of the water and the wind, the singer desires to see her mouth turn red, like the vibrant colors of the rising sun on awnings.


Through its poetic phrases and romantic imagery, "Le chaland qui passe" conveys a sense of longing, fleeting moments, and the transcendence of love beyond the uncertainty of tomorrow.


Line by Line Meaning

La nuit s′est faite, la berge
The darkness has arrived, the riverbank


S'estompe et se perd...
Fades away and disappears...


Seule, au passage une auberge
Alone, at the crossing an inn


Cligne ses yeux pers.
Blinks its piercing eyes.


Le chaland glisse, sans trêve
The barge glides, tirelessly


Sur l′eau de satin,
On the satin water,


Où s'en va-t-il? ... Vers quel rêve? ...
Where is it going? ... Towards which dream? ...


Vers quel incertain
Towards which uncertainty


Du destin? ...
Of destiny? ...


Ne pensons à rien... le courant
Let's not think about anything... the current


Fait de nous toujours des errants;
Always makes wanderers of us;


Sur mon chaland, sautant d'un quai,
On my barge, jumping from one dock,


L′amour peut-être s'est embarqué...
Love may have embarked...


Aimons-nous ce soir sans songer
Let's love each other tonight without thinking


A ce que demain peu changer,
About what tomorrow may change,


Au fil de l'eau point de serments:
Along the water, no oaths:


Ce n'est que sur terre qu'on ment!
It is only on land that we lie!


Ta bouche est triste et j'évoque
Your mouth is sad and I evoke


Ces fruits mal mûris
These unripe fruits


Loin d'un soleil qui provoque
Far from a sun that provokes


Leurs chauds coloris,
Their warm colors,


Mais sous ma lèvre enfiévrée
But under my feverish lip


Par l'onde et le vent,
By the wave and the wind,


Je veux la voir empourprée
I want to see it flushed


Comme au soleil levant
Like at sunrise


Les auvents ...
The awnings ...


Ne pensons à rien... le courant
Let's not think about anything... the current


Fait de nous toujours des errants;
Always makes wanderers of us;


Sur mon chaland, sautant d'un quai,
On my barge, jumping from one dock,


L′amour peut-être s'est embarqué...
Love may have embarked...


Aimons-nous ce soir sans songer
Let's love each other tonight without thinking


A ce que demain peu changer,
About what tomorrow may change,


Au fil de l'eau point de serments:
Along the water, no oaths:


Ce n'est que sur terre qu'on ment!
It is only on land that we lie!




Writer(s): Andre De Badet, E. Neri, Bixio

Contributed by Jack H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@galinapungina155

Great ! VIVA!❤

@galinapungina155

Tino-Only ! ! ! ❤

@galinapungina155

Tino is Golden Sole !!!!!!!!!!!❤😮

@danyl5301

Merci beaucoup pour votre partage. Dans ce très beau film avec Annie Cordy cette magnifique chanson est chantée par une jeune femme :
UN ETE APRES L'AUTRE, avec Annie CORDY (film complet)

@galinapungina155

Miracle-Tino !!!

@galinapungina155

Tino!!! Danielle!!!

@galinapungina155

Highist from High !❤❤❤😮

@galinapungina155

Beloved ! ! !❤😮

@galinapungina155

DANIELLE !!! ❤❤

@galinapungina155

Darling !Darling !❤❤❤❤❤

More Comments