Born Constantino Rossi in Ajaccio, Corsica, France, he became a tenor of French cabaret and one of the great romantic idols of his time. Gifted with an operatic voice, a "Latin Lover" persona made him a movie star as well. Over his career, Rossi made hundreds of records and appeared in more than 25 films, the most notable of which was the 1953 production, Si Versailles m'était conté directed by Sacha Guitry. His romantic ballads had women swooning and his art-songs by Jules Massenet (1842-1912), Reynaldo Hahn (1875-1947), and other composers helped draw sold out audiences wherever he performed.
As a young man, he played guitar and sang at a variety of small venues in his hometown of Ajaccio before going on to perform in Marseilles and at resort clubs along the French Riviera. In the early 1930s he went to Paris and within a few years achieved enormous success, joining a Columbia Records roster that included the biggest stars of the day such as Lucienne Boyer, Damia, Pills et Tabet, Mireille, and Jean Sablon.
Rossi's success was greatly aided by songwriter Vincent Scotto (1876-1952), who wrote his first hits and collaborated with him for many years, composing and arranging many Rossi songs. Prior to World War II. Rossi was a major box office attraction in the French speaking world but expanded his audience to America with a 1938 visit followed up by wartime tours across the USA and Canada. In 1946, his song "Petit Papa Noël" sold more than thirty million copies worldwide. A Christmas classic for the family, the song still sells by the thousands each Yuletide season. The recipient of many musical awards, including the prestigious Grand Prix du Disque, Tino Rossi is the most popular personality to ever come from Corsica other than Napoleon Bonaparte.
In 1947 he married Lilia Vetti, a young dancer he met while making a film. They would have a son together in a marriage that lasted for a lifetime. A star of film and the operetta scene, Tino Rossi's career also evolved into the television era, appearing in a number of popular variety shows. Age, and the advent of rock and roll in the 1960s saw him take backstage with the new generation of music lovers but he remained enormously popular with a following built up over fifty years of performing.
In 1982, for his contribution to France and its culture, President François Mitterrand named Tino Rossi a Commander of the Legion of Honor. That same year Rossi gave his last public performance at the Casino de Paris, a show that popular demand turned into a three month stint.
Tino Rossi died of pancreatic cancer in 1983 in Neuilly-sur-Seine, Hauts-de-Seine, France. His body returned to his native Ajaccio for burial in the family plot at the local cemetery. His hometown named a street and the sailing harbor in his honor and at Nogent-sur-Marne, on the River Marne in Paris, there is a square named Tino Rossi Square.
Le rêve de Des Grieux
Tino Rossi Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Craint la lumière.
Les bruits d'alentour
Lui sont trop lourds,
Mais quand vient le soir
Et son mystère,
Alors s'éclaire
Mon seul espoir :
Refrain :
Dans le jardin de mes rêves
Tout notre amour est en fleurs
Et le bonheur vient embaumer nos coeurs.
La nuit jamais ne s'achève
Au clair de lune enchanteur.
Avec ferveur chante le vent berceur.
Calme et blotti, notre doux nid
S'ouvre près d'un taillis.
Il nous attend, témoin charmant
De ces heures trop brèves
Dans le jardin de mes rêves,
Tout notre amour est en fleurs
Et le bonheur vient embaumer nos coeurs.
Si tu voulais, cette nuit tendre
Se prolongerait à tout jamais,
Ce soir tous les deux,
Pour la comprendre,
Sans plus attendre,
Fermons les yeux.
Refrain
The song "Le rêve passe" by Tino Rossi is a romantic ode that speaks of the dream world that the singer has created with his lover, a place where their love blooms like flowers and the night never ends. The first verse describes how the singer's lover is afraid of the light and the noises around them, but when nighttime arrives, their only hope is to be together in the dream garden. The refrain repeats the theme of the dream garden where their love is in full bloom and the happiness of their union brings a sweet fragrance to their hearts. The enchanter moon and the singing wind are the perfect witnesses of their union.
The second verse suggests that the dream garden could be a reality if they both wanted it to be so. Time would stand still if they closed their eyes and became lost in the moment. The overall theme of the song is the power of love to create a space of tranquility and beauty where everything else fades away. The dream garden represents a place of fantasy where the lovers can escape from reality and be together in a world of their own.
Overall, "Le rêve passe" is a beautiful and romantic love song that celebrates the power of love to create a sanctuary of peace and beauty in the midst of chaos.
Line by Line Meaning
Mon amour du jour
The person I am in love with during my current day
Craint la lumière.
Is afraid of the light
Les bruits d'alentour
The sounds around us
Lui sont trop lourds,
Are too heavy for them
Mais quand vient le soir
But when night falls
Et son mystère,
And its mystery
Alors s'éclaire
Then my only hope shines
Mon seul espoir :
My only hope:
Refrain :
Chorus:
Dans le jardin de mes rêves
In the garden of my dreams
Tout notre amour est en fleurs
Our love is blooming
Et le bonheur vient embaumer nos coeurs.
And happiness brings fragrance to our hearts
La nuit jamais ne s'achève
The night never ends
Au clair de lune enchanteur.
In the enchanting moonlight.
Avec ferveur chante le vent berceur.
The lulling wind sings fervently.
Calme et blotti, notre doux nid
Calm and cuddled, our sweet nest
S'ouvre près d'un taillis.
Opens near a grove.
Il nous attend, témoin charmant
It awaits us, charming witness
De ces heures trop brèves
Of these too brief moments
Dans le jardin de mes rêves,
In the garden of my dreams,
Tout notre amour est en fleurs
Our love is blooming
Et le bonheur vient embaumer nos coeurs.
And happiness brings fragrance to our hearts
Si tu voulais, cette nuit tendre
If you wanted, this tender night
Se prolongerait à tout jamais,
Would last forever
Ce soir tous les deux,
Tonight, just the two of us,
Pour la comprendre,
To understand it
Sans plus attendre,
Without waiting any longer
Fermons les yeux.
Let's close our eyes.
Refrain
Chorus
Lyrics © LES NOUVELLES EDITIONS MERIDIAN
Written by: BERT REISFELD, LOUIS POTERAT, ROLF MARBOT
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@galinapungina155
Each melody by TINO is Gold !!!
@galinapungina155
Do not hold me too tight in your embraces! I loose myconsious
@道-p2e
voice of elegance and class, what a beauty, Bravo!
@giovanelliartistmanagement3940
Non conoscevo questa meraviglia, pur essendo un grande ammiratore di Tino. Grazie !
@giovanelliartistmanagement3940
Oltre alla straordinaria bellezza della voce mi colpisce la dizione: si capisce tutto !
@francisclaude.picaris.8742
Extrait de MANON ,célèbre opéra de JULES MASSNET ,TINO ROSSI nous interprète cette jolie page musicale accompagné par MARCEL CARIVEN et son orchestre.