Pescadore
Tino Rossi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Dans le silence et le mystère,
Quand les marins de mon pays
Vont vers les îles sanguinaires
Pour y pêcher toute la nuit,
La voix du mousse qui les appelle
Dans les ruelles
De Calvi
Est la plus belle
Des ritournelles
Que je viens chanter aujourd’hui.

(Parlé) Ah ! voilio (sifflet……)
R : Pescadore…
Pescadore…
Addio l’Amore
Dans la nuit sans voile,
Guidé par l’étoile
Hissons notre voile
Bien vite embarquons
Car le vent est bon
Au large…partons…
Pescadore…
Pescadore…
Addio l’Amore
Addio Maria.
Addio Francesca
Andiamo a la Pesca
Pescadore.

Quand nous serons loin du rivage,
Perdus entre le ciel et l’eau,
Je chanterai pour l’équipage
Bercé par le rythme des flots
Et tout là-bas… au clair de lune
Plus d’une brune
Ecoutera
Cette jolie
Mélodie
Que le vent lui apportera.

Overall Meaning

The lyrics to Tino Rossi & Marcel Cariven Orchestra's song "Pescadore" describe the silence and mystery of the nighttime fishing trips taken by the sailors of the singer's homeland. They highlight the beauty of the call of the cabin boy that echoes through the narrow streets of Calvi, and the melody that the singer brings to the song. The chorus, which is repeated several times throughout the song, speaks of the fishermen leaving their love behind and heading out to sea, guided by the stars, to catch fish. The singer declares that he will sing for the crew as they are surrounded by the sea and sky, and that even the women back on land will listen to the melody carried to them on the wind.


The lyrics paint a vivid picture of the beauty and romance of the sea and fishing, as well as the longing and longing for loved ones left on shore. The use of repetition in the chorus emphasizes the sense of urgency, while the descriptions of the fishing journey and the music create a sense of nostalgia and warmth. Overall, the song captures the essence of a sailor's life and their connection to the sea.


Line by Line Meaning

Dans le silence et le mystère,
In the quiet and mysteriousness,


Quand les marins de mon pays
When the sailors from my homeland


Vont vers les îles sanguinaires
Travel to the bloodthirsty islands


Pour y pêcher toute la nuit,
To fish throughout the night


La voix du mousse qui les appelle
The voice of the cabin boy calling to them


Dans les ruelles
In the streets


De Calvi
Of Calvi


Est la plus belle
Is the most beautiful


Des ritournelles
Of the chanteys


Que je viens chanter aujourd’hui.
That I come to sing today.




(Parlé) Ah ! voilio (sifflet……)
(Spoken) Ah! Here it is (whistle...)


R : Pescadore…
R: Fisherman...


Pescadore…
Fisherman...


Addio l’Amore
Goodbye love


Dans la nuit sans voile,
In the veil-less night,


Guidé par l’étoile
Guided by the star


Hissons notre voile
Let us hoist our sail


Bien vite embarquons
Embark quickly


Car le vent est bon
For the wind is good


Au large…partons…
To the open sea…let's go…


Pescadore…
Fisherman...


Pescadore…
Fisherman...


Addio l’Amore
Goodbye love


Addio Maria.
Goodbye Maria.


Addio Francesca
Goodbye Francesca


Andiamo a la Pesca
Let's go fishing


Pescadore.
Fisherman.




Quand nous serons loin du rivage,
When we are far from the shore,


Perdus entre le ciel et l’eau,
Lost between the sky and the water,


Je chanterai pour l’équipage
I will sing for the crew


Bercé par le rythme des flots
Rocked by the rhythm of the waves


Et tout là-bas… au clair de lune
And out there… in the moonlight


Plus d’une brune
More than one brunette


Ecoutera
Will listen


Cette jolie
This beautiful


Mélodie
Melody


Que le vent lui apportera.
That the wind will bring to her.




Lyrics © EDITIONS FORTIN
Written by: Jean RODOR, VINCENT SCOTTO

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found