On 16 July 1929 debuted at the "El Retiro" and doing cabaret season at the site, where it was known as "la Peregrino", the Don Emilio Azcarraga Vidaurreta knew who was, along with Enrique Contel, who named her Tona la Negra . Began to be recognized in its interpretation of the song "Enamorada" by Agustin Lara, who also produced for her songs like "Lamento Jarocho", "Veracruz", "Noche Criolla ", "Oración Caribe", "Palmera", "La clave azul "and " La Cumbancha "which appeared together in a music magazine in the Teatro Esperanza in December 1932, with such success that should extend their presentations for a long time.
She also sang for Cuban legends La Sonora Matancera. The alley where she was born in the old barrio of "La Huaca" in the city of Veracruz, México, carries her name. After her death the municipality of Veracruz has erected a statue of Toña la Negra within sight of the old church of Cristo del Buen Viaje (1609) bordering on the La Huaca barrio.
The German film director Christian Baudissin made a documentary about Toña la Negra for television in 1993 with interviews with her ex-husband the musician "Vittillo" Victor Ruiz Pazos and others who knew her.
Amor Perdido
Toña la negra Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Vive dichosa, quizá otros labios, te den la fortuna, que yo no te di
Hoy me convenzo, que por tu parte, nunca fuiste mía, ni yo para ti
Ni tu para mi, ni yo para ti, todo fue un juego,
Nomás que en la apuesta, yo puse y perdí
Fue un juego y yo perdí, esa es mi suerte,
Y pago, porque soy, buen jugador
Que mas, puede decirte, un trovador
Vive tranquila, no es necesario,
Que cuando tú pases, me digas adiós
No estoy herido, y por mi madre,
Que no te aborrezco, ni guardo rencor
Por el contrario, junto contigo,
Le doy un aplauso, al placer y al amor
Que viva el placer, que viva el amor,
Ahora soy libre, quiero a quien me quiera, que viva el amor
In "Amor Perdido," Toña la Negra sings about lost love and accepting the reality that the person she loved is happy without her. She acknowledges that perhaps someone else's lips are providing the joy and happiness that she was unable to give. The lyrics convey her realization that their relationship was never truly mutual. It was all a game, and she ended up losing.
She acknowledges her fate and accepts the consequences of being a good gambler who lost in the game of love. The singer conveys that she is not bitter or hurt by the situation and holds no grudges. Instead, she wishes her former lover happiness and tranquility. She states that she does not need to bid her farewell when they cross paths because she bears no resentment towards them. She even goes as far as applauding pleasure and love, expressing her newfound freedom and desire to be with someone who truly loves her.
Overall, the song captures the bittersweet acceptance of lost love while highlighting the singer's ability to move forward and find happiness again in a new and genuine connection.
Line by Line Meaning
Amor perdido, si como dicen, es cierto que vives, dichosa sin mí
Lost love, if as they say, it's true that you live happily without me
Vive dichosa, quizá otros labios, te den la fortuna, que yo no te di
Live happily, perhaps other lips give you the fortune that I didn't give you
Hoy me convenzo, que por tu parte, nunca fuiste mía, ni yo para ti
Today I convince myself that on your part, you were never mine, nor was I yours
Ni tu para mi, ni yo para ti, todo fue un juego
Neither you for me, nor me for you, it was all a game
Nomás que en la apuesta, yo puse y perdí
Only that in the bet, I placed and lost
Fue un juego y yo perdí, esa es mi suerte
It was a game and I lost, that's my luck
Y pago, porque soy, buen jugador
And I pay, because I'm a good player
Tu, vives mas feliz, esa es tu suerte
You, live happier, that's your luck
Que mas, puede decirte, un trovador
What more can a troubadour tell you
Vive tranquila, no es necesario, que cuando tú pases, me digas adiós
Live peacefully, it's not necessary that when you pass by, you say goodbye to me
No estoy herido, y por mi madre, que no te aborrezco, ni guardo rencor
I'm not hurt, and by my mother, I don't hate you, nor hold a grudge
Por el contrario, junto contigo, le doy un aplauso, al placer y al amor
On the contrary, together with you, I applaud pleasure and love
Que viva el placer, que viva el amor
Long live pleasure, long live love
Ahora soy libre, quiero a quien me quiera, que viva el amor
Now I'm free, I love whoever loves me, long live love
Writer(s): Pedro Flores Cordova
Contributed by Victoria V. Suggest a correction in the comments below.
@oliviaserrano3517
Hermosa canción de antaño mi padre como le gustaba la escucho y soy feliz recordando a mi papá .te extraño mucho papá
@alexc5003
La mera sensación jarocha!! Toña La Negra!!! Como ella no hay otra igual una de las grandes de la canción vernácula mexicana!
@melanotico
Simple y sencillamente es un placer escuchar el bello matiz de voz de esta gran mujer... agradezco mucho el buen momento que he pasado con este video... Toña la Negra... voz inolvidable... gracias por publicar este video..
@sir.fuentes7642
Gracias Puerto Rico por tantas inovidables canciones.
@salorockerito1
Disculpa pero Toña la Negra era de Veracruz México...
@sir.fuentes7642
@@salorockerito1 Muy cierto, pero si te fijas bien, estoy hablando de la cancion, compuesta por Pedro Flores, compositor Puertorriqueño.
@mariavictorialeonisidor4722
Excelente canción 😃
@algelismora7479
Que bellas letras, nada de aparatos electrónicos ni nada, eran cantantes de verdad.
@efemeridesymashd2438
Si, y lo bonito es que son melodías con instrumentos musicales de verdad.
@pacobistren
Letras, instrumentación, arreglos, y la voz de una delas mejores intérpretes mexicanas de todos los tiempos.