Correio da Estação do Brás
Tom Zé Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Eu viajo segunda-feira
Feira de Santana
quem quiser mandar recado
remeter pacote
uma carta cativante
a rua numerada
o nome maiusculoso
pra evitar engano
ou então que o destino
se destrave longe.
Meticuloso, meu prazer
não tem medida,
chegue aqui na quinta-feira
antes da partida.
Me dê seu nome pra no
caso de o destinatário
ter morrido ou se mudado
eu não ficar avexado
e possa trazer de volta
o que lá fica sem dono.
nem chegando nem voltando
ficando sem ter pousada
como uma alma penada.
De forma que não achando
o seu prezado parente
eu volto em cima do rastro
na semana reticente
devolvo seu envelope
intacto, certo e fechado.
odeio disse-me-disse
condeno a bisbilhotice.
Se se der o sucedido
me aguarde aqui no piso
pois voltando com a resposta,
notícia, carta ou pacote
-- ou até lhe devolvendo
o desencontro choroso
da missão desincumprida
estarei aqui na certa
sete domingos seguidos
a partir do mês em frente.
Palavra de homem racha
mas não volta diferente.

Overall Meaning

The song "Correio da Estação do Brás" by Tom Zé describes the experience of a mail carrier, traveling from Feira de Santana on a Monday, who offers to deliver any letters, packages or messages to anyone with a numbered street address and a capitalized name to avoid confusion. The singer takes pride in his meticulous delivery service, promising to return any undeliverable items safely and unopened. He even asks for the sender's name, in case the intended recipient has moved or passed away, so he can return the item to its rightful owner.


The song emphasizes the importance of communication and the value of keeping in touch with loved ones. It also speaks to the universal human desire for connection and the fear of losing touch with friends and family. The singer's dedication to his job also illustrates the value of hard work and the importance of taking pride in one's work, no matter how mundane it may seem.


Line by Line Meaning

Eu viajo segunda-feira
I am leaving on Monday


Feira de Santana
to Feira de Santana


quem quiser mandar recado
If anyone wants to send a message


remeter pacote
or send a package


uma carta cativante
a captivating letter


a rua numerada
with a numbered street


o nome maiusculoso
a capitalized name


pra evitar engano
to avoid confusion


ou então que o destino
Or if the destination


se destrave longe.
is far away.


Meticuloso, meu prazer
I take pleasure in being meticulous


não tem medida,
there is no limit


chegue aqui na quinta-feira
Arrive here on Thursday


antes da partida.
before I leave.


Me dê seu nome pra no
Give me your name so that in case


caso de o destinatário
the intended recipient


ter morrido ou se mudado
has died or moved


eu não ficar avexado
I won't be upset


e possa trazer de volta
and can bring back


o que lá fica sem dono.
what is left behind.


nem chegando nem voltando
Neither arriving nor returning


ficando sem ter pousada
without a place to stay


como uma alma penada.
like a wandering soul.


De forma que não achando
So if I can't find


o seu prezado parente
your esteemed relative


eu volto em cima do rastro
I will return following the trail


na semana reticente
the following uncertain week


devolvo seu envelope
I'll return your envelope


intacto, certo e fechado.
intact, secure, and sealed.


odeio disse-me-disse
I hate gossip


condeno a bisbilhotice.
I condemn nosiness.


Se se der o sucedido
If it so happens


me aguarde aqui no piso
Wait for me here


pois voltando com a resposta,
As I return with the answer,


notícia, carta ou pacote
News, letter, or package


-- ou até lhe devolvendo
-- or even returning to you


o desencontro choroso
the sad mismatch


da missão desincumprida
of the unfulfilled mission


estarei aqui na certa
I will surely be here


sete domingos seguidos
for seven consecutive Sundays


a partir do mês em frente.
starting next month.


Palavra de homem racha
A man's word is his bond


mas não volta diferente.
and he won't go back on it.




Contributed by David F. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found