1) Toofan … Read Full Bio ↴There are two different known artists that go by Toofan.
1) Toofan Ataee (Persian: طوفان عطایی), Astara, Iran - 2012 L.A. US, an Iranian-American pop star.
2) Toofan is a musical group founded in 2005 in Togo composed of Mastajust and Barabas.
They are childhood friends who grew up together: Masterjust (Fatowou Kossivi Sourou), mixer of the group, Barabas (Blaise Mensah Ayaho) known as “The Magician”, rapper of the group, and Allone (Akue Goeh Adote), singer and mixer.
Being three at the start of their career, they now form a duo composed of Masterjust and Barabas, Allone having emigrated to Europe where he continues his musical career. They are the authors of the concept “ogbragada” which is a musical mixture of hip-hop and African rhythm in general and Togolese in particular.
In 2006, on the occasion of Togo's participation in the World Cup, the trio composed an anthem for the national team, the Eperviers du Togo titled Eperviers Ogbragada. The same year, after the departure of the third member Allone, the duo Master Just and Barabas launched a new concept: “cool-catché”. The instrumental and choreography were new in the West African musical sphere. The group is also known for a new concept, “Gweta”, which appeared in 2013 and whose gestures aim to “dodge the jealous”. The Gweta is a collective creation between Toofan and the group Tach Noir.
The group composed the anthems for the 2012 and 2015 African Cup of Nations. The group signed with Universal Music France in 2017. Toofan was awarded as best African pop artist and best African group at the All Africa Music Awards 2017, then as best African group and best French-speaking artist at the All Africa Music Awards 2018. In 2023 they were awarded Best West African Artist/Group at the Jayli awards.
La vie la bas
Toofan Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Kofi, ami d'enfance est parti America
Abdoulaye cousin de moi lui est parti Europa
À leur retour au pays, ils ont apporté beaucoup dollars
À leur retour a pays, ils ont apporté beaucoup Euro
C'est seulement comme ça que la vie de l'homme peut changer
Ma famille give me conseil "Mon enfant toi aussi partir là bas"
Oh la vie là bas, la vie là bas, la vie là bas
Oh la vie là bas n'est pas facile, la vie là bas
Moi j'ai quitté mon Africa and I go to America
Moi j'ai quitté mon Africa and I go to America
Moi j'ai quitté moi Africa and I go to Europa
Moi j'ai quitté moi Africa and I go to Europa
Oh la vie là bas, la vie là bas, la vie là bas
Oh la vie là bas n'est pas facile, la vie là bas
Combien sont-ils partis? (Heu)
Combien a-t-on perdu? (Heu)
Combien vivent ce rêve, ou bien, pour d'autres, ce cauchemar? (Heu)
Les intellos te quittent (Ah)
Ils partent en équipe (oui)
L'Occident les attires, on a des entrées clandestines
Braver les interdits (Oh oh weh oh)
Les barbelés, défier la mer (Ah ah ah ah)
A-t-on besoin de prendre le risque? (Oh oh weh oh)
Ou plutôt rester voir pleurer nos mères? (Ah ah ah ah)
Oh la vie là bas, la vie là bas, la vie là bas
Oh la vie là bas n'est pas facile, la vie là bas
Moi j'ai quitté mon Africa and I go to America
Moi j'ai quitté mon Africa and I go to America
Moi j'ai quitté moi Africa and I go to Europa
Moi j'ai quitté moi Africa and I go to Europa
Oh la vie là bas, la vie là bas, la vie là bas
Oh la vie là bas n'est pas facile, la vie là bas
Woua woua
Woua woua
Woua woua
Braver les interdits (Oh oh weh oh)
Les barbelés, défier la mer (Ah ah ah ah)
A-t-on besoin de prendre le risque? (Oh oh weh oh)
Ou plutôt rester voir pleurer nos mères? (Ah ah ah ah)
Oh la vie là bas, la vie là bas, la vie là bas
Oh la vie là bas n'est pas facile, la vie là bas
Oh la vie là bas, la vie là bas, la vie là bas
Oh la vie là bas n'est pas facile, la vie là bas
Toofan's song La vie là bas addresses the issue of emigration from Africa to America or Europe, highlighting the experiences of individuals who have left their home countries in search of a better life. The opening lyrics reference two childhood friends of the singer, Kofi and Abdoulaye, who have left for America and Europe respectively and returned with plenty of dollars and euros. The song suggests that emigrating to these countries is often seen as a way of improving one's economic prospects and that this is a message that is passed down through families and communities.
The chorus repeats the phrase "la vie là bas," which translates to "life over there," and emphasizes the idea that life in these countries is not easy. The singer himself has left Africa and gone to America and Europe, suggesting that he too has bought into the idea that life is better in these places. However, the song also raises questions about the costs associated with leaving one's home country, including the loss of intellectual capital and the risks of illegal immigration.
The bridge of the song highlights these risks, asking whether it is worth braving barbed wire fences and treacherous seas in order to pursue a better life elsewhere. It suggests a tension between the desire for economic improvement and the desire to stay close to family and home. Ultimately, the song presents a nuanced portrayal of the challenges and opportunities associated with emigration.
Line by Line Meaning
Kofi, ami d'enfance est parti America
My childhood friend Kofi left for America
Abdoulaye cousin de moi lui est parti Europa
My cousin Abdoulaye left for Europe
À leur retour au pays, ils ont apporté beaucoup dollars
On their return home, they brought back a lot of dollars
À leur retour a pays, ils ont apporté beaucoup Euro
On their return home, they brought back a lot of euros
C'est seulement comme ça que la vie de l'homme peut changer
That's how a man's life can change
Ma famille give me conseil "Mon enfant toi aussi partir là bas"
My family advised me to also go there
Oh la vie là bas, la vie là bas, la vie là bas
Oh, life over there, life over there, life over there
Moi j'ai quitté mon Africa and I go to America
I left Africa and went to America
Moi j'ai quitté moi Africa and I go to Europa
I left Africa and went to Europe
Oh la vie là bas n'est pas facile, la vie là bas
Life over there is not easy, life over there
Combien sont-ils partis? (Heu)
How many of them left? (Um)
Combien a-t-on perdu? (Heu)
How many have we lost? (Um)
Combien vivent ce rêve, ou bien, pour d'autres, ce cauchemar? (Heu)
How many are living this dream or, for others, this nightmare? (Um)
Les intellos te quittent (Ah)
The intellectuals leave you (Ah)
Ils partent en équipe (oui)
They leave in groups (yes)
L'Occident les attires, on a des entrées clandestines
The West attracts them, we have secret ways in
Braver les interdits (Oh oh weh oh)
Breaking the rules (Oh oh weh oh)
Les barbelés, défier la mer (Ah ah ah ah)
The barbed wire, challenging the sea (Ah ah ah ah)
A-t-on besoin de prendre le risque? (Oh oh weh oh)
Do we need to take the risk? (Oh oh weh oh)
Ou plutôt rester voir pleurer nos mères? (Ah ah ah ah)
Or rather stay and watch our mothers cry? (Ah ah ah ah)
Contributed by Carson F. Suggest a correction in the comments below.
@bechirmikail2195
Si tu pense que Toofan ils font la fierté du Togo et de del'afrique mais Like
@lurffyabla2020
Fierté de l'Afrique😉😉
@lavieestunchoixelleestsico53
Oui de toute l'Afrique
@mitsukiannanas3153
Vive le Togo 🇹🇬🇹🇬🇹🇬
@penelopelovegood5951
C'est pas des ivoiriens plutôt?
@mistika88
@@penelopelovegood5951 non ce sont des togolais ( si on parle toujours de Toofan)
@johannadietahou3578
Toi qui lis mon commentaire et qui reconnais la souffrance de nos frères à l'extérieur😥😥😥😢😩 que Dieu te bénisse et qu'il veille sur eux parceque c'est pas facile. 🙏🙏🙏.
@yamis2067
merci
@sergebridji4781
Que dieux les benissent aussi 🙏🏽
@johannadietahou3578
yam'is 😥🙏