Richard Dorfmeister and Rupert Huber first met in school, and began experimenting with tape machines, Indian music, and poetry lyrics, under the name of Dehli9. After school, Dorfmeister and Huber went their separate ways: Dorfmeister began producing and DJing with Peter Kruder, and Huber worked in the experimental music scene. His compositions were featured by Wiener Festwochen (Private Exile, 2004), Centre Pompidou (Sonic Process, 2002) and Ars Electronica (Radiotopia, 2002) as well as in TV series (C.S.I.: Miami, Sex and the City) and radio (signations for the ORF – Austrian Broadcasting Company).
In 1994, Dorfmeister and Huber released their first 12", entitled "Chocolate Elvis", on Kruder and Dorfmeister's G-Stone label. A string of critically acclaimed albums and remix collections followed - Opera (1996), Suzuki (1999), Dehli9 (2002) J.A.C. (2005) and No Hassle (2009) are considered milestones of the downtempo genre. The musical trademark of Tosca is a cheerful laid-back feel that emanate a warm, and occasionally melancholic atmosphere. The music of Tosca is played in clubs and living rooms, boutiques and wineries alike.
Lots of the singles and their ensuing remixes were released as remix albums - i.e. Souvenirs - The J.A.C. Remixes, Suzuki in Dub, Chocolate Elvis Dubs or the “Fuck Dub” remix collection - and featured on countless compilations. Tosca has performed in live shows in the USA, South America and Europe, including such prominent festivals as Coachella (Palm Springs, USA) and the Ars Electronica Festival (Linz, Austria). In 2001, Tosca was honored with Austria’s Amadeus Music Award as best Pop/Rock group. In 2009 the release of No Hassle saw Tosca move into more ambient soundscapes and the world of live instrumentation. In 2013 their sixth studio album Odeon featuring vocalists Sarah Callier, Rodney Hunter and JJ Jones was released on their longtime home of !K7 Records.
Facendo i conti
Tosca Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Che non ci servì
Mi prendo il mio disco del chiar di luna
E i tuoi li lascio qui
Facendo i conti come si fa,
Tagliare un rumore giusto a metà
Contendersi un sogno che non consola,
Le tracce d'amore sulle lenzuola,
Tempo di speranza che poi si aggiusterà,
Scordiamola
L'anello con scritto il mio nome
Impegnalo o fondilo
Ma scusami se non ti sto lasciando
L'enorme piacere di saper se piango
Se non tocca a te misurare il vuoto
Nel cuore che tu mi hai strappato
L'affitto è un po' caro
Ma qualche nuovo amore aiuterà
Ridammi la rosa che ti ho prestato
E che non leggi mai
La borsa è leggera, non disturbarti,
Io porto con me solo dei rimpianti
Sto qui sulla porta e ho nel baciarti
La lieve impressione che ho fatto tardi
The song "Facendo i conti" by Tosca talks about a breakup and a person leaving the relationship. The first line mentions leaving a lucky ribbon behind that never served them, while taking their copy of "Clair de Lune" with them. The lyrics then describe the process of reckoning and trying to divide the remaining things equally, to cut a sound in half, and sharing a dream that doesn't console. The song then talks about the traces of love left on the sheets, and how the air feels like an eternal holiday with time for hope that things will sort themselves out. The next verse addresses leaving behind a ring with their name on it and allowing the other person to melt it or pledge it. The person apologizes for not giving their partner the enormous pleasure of knowing whether they cried or not. They say that measuring the void in the heart that the partner has torn out is not the partner's responsibility. Despite the high rent, the person believes that a new love will help, and they want their rose back, which the partner never reads. They then mention having nothing but regrets to carry with them as they stand on the doorstep, feeling like they are late for a kiss.
Line by Line Meaning
Ti lascio il nastrino portafortuna
I leave you the lucky ribbon that never brought us any luck.
Che non ci servì
Which we never needed.
Mi prendo il mio disco del chiar di luna
I'll take my Moonlight Sonata album.
E i tuoi li lascio qui
And leave yours here.
Facendo i conti come si fa,
Doing the math as we do,
Tagliare un rumore giusto a metà
Cutting a sound right in half,
Contendersi un sogno che non consola,
Fighting over a dream that doesn't bring comfort,
Le tracce d'amore sulle lenzuola,
The traces of love on the sheets,
Quell'aria di eterna vacanza
That air of an eternal vacation,
Tempo di speranza che poi si aggiusterà,
A time of hope that will eventually adjust,
Scordiamola
Let's forget it.
L'anello con scritto il mio nome
The ring with my name on it,
Impegnalo o fondilo
Pawn it or melt it down,
Ma scusami se non ti sto lasciando
But forgive me for not leaving you,
L'enorme piacere di saper se piango
The huge pleasure of knowing whether I'm crying or not,
Se non tocca a te misurare il vuoto
It's not your job to measure the emptiness,
Nel cuore che tu mi hai strappato
In the heart that you ripped apart.
L'affitto è un po' caro
The rent is a bit high,
Ma qualche nuovo amore aiuterà
But a new love will help.
Ridammi la rosa che ti ho prestato
Give me back the rose I lent you,
E che non leggi mai
And that you never read.
La borsa è leggera, non disturbarti,
The bag is light, don't trouble yourself,
Io porto con me solo dei rimpianti
I only carry regrets with me,
Sto qui sulla porta e ho nel baciarti
I'm standing here by the door and as I kiss you goodbye,
La lieve impressione che ho fatto tardi
I have the faint impression that I'm late.
Contributed by Jayden E. Suggest a correction in the comments below.