Richard Dorfmeister and Rupert Huber first met in school, and began experimenting with tape machines, Indian music, and poetry lyrics, under the name of Dehli9. After school, Dorfmeister and Huber went their separate ways: Dorfmeister began producing and DJing with Peter Kruder, and Huber worked in the experimental music scene. His compositions were featured by Wiener Festwochen (Private Exile, 2004), Centre Pompidou (Sonic Process, 2002) and Ars Electronica (Radiotopia, 2002) as well as in TV series (C.S.I.: Miami, Sex and the City) and radio (signations for the ORF – Austrian Broadcasting Company).
In 1994, Dorfmeister and Huber released their first 12", entitled "Chocolate Elvis", on Kruder and Dorfmeister's G-Stone label. A string of critically acclaimed albums and remix collections followed - Opera (1996), Suzuki (1999), Dehli9 (2002) J.A.C. (2005) and No Hassle (2009) are considered milestones of the downtempo genre. The musical trademark of Tosca is a cheerful laid-back feel that emanate a warm, and occasionally melancholic atmosphere. The music of Tosca is played in clubs and living rooms, boutiques and wineries alike.
Lots of the singles and their ensuing remixes were released as remix albums - i.e. Souvenirs - The J.A.C. Remixes, Suzuki in Dub, Chocolate Elvis Dubs or the “Fuck Dub” remix collection - and featured on countless compilations. Tosca has performed in live shows in the USA, South America and Europe, including such prominent festivals as Coachella (Palm Springs, USA) and the Ars Electronica Festival (Linz, Austria). In 2001, Tosca was honored with Austria’s Amadeus Music Award as best Pop/Rock group. In 2009 the release of No Hassle saw Tosca move into more ambient soundscapes and the world of live instrumentation. In 2013 their sixth studio album Odeon featuring vocalists Sarah Callier, Rodney Hunter and JJ Jones was released on their longtime home of !K7 Records.
Pane vino e lacrime
Tosca Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
È tutto chiaro così come volevi tu
Pane vine e lacrime
Pane baci, baci e bricciole
E di pane e baci sopra di me
Il tuo saluto è stato come una canzone
Pagine che si cancellano
Come un film che ho visto troppo a lungo
E non volevo vivere mai
E ora non c'è
Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me
E ora non c'è
Più nessuno che possa di nuovo parlarmi di te
Adesso ridi oppure piangi e non lo sai
Da dietro i vetri ti parlo mentre te ne vai
Sotto un cielo così nudo e solo
Verso il treno di un amore nuovo
Senza domande e senza perché
Avevo gli occhi e adesso non li trovo più
Avevo freddo o fame non ricordo più
Pane vino, vino e lacrime
Pane baci, baci e bricciole
E di pane e baci sopra di me
E ora non c'è
Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me
E ora non c'è
Più nessuno che possa di nuovo parlarmi di te
Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me
Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me
The song "Pane vino e lacrime" by Tosca is a poignant and emotive depiction of a relationship that has come to an end. The opening lines, "Mi guardo indietro e quasi non ti vedo più / È tutto chiaro così come volevi tu," suggest that the singer is looking back on a time when they were with their partner, but they are no longer present. It appears that the relationship has been over for some time, and the singer is reflecting on how they are no longer able to see their former partner, but the past is now clear and understandable to them.
The chorus, "Pane vine e lacrime / Pane baci, baci e bricciole / E di pane e baci sopra di me," uses food as a metaphor for love and companionship, with the singer using the classic combination of bread and wine to represent the mixed emotions and tears that come with a broken heart. The lyrics also suggest that the singer still longs for the love and affection they once shared with their partner, shown in the line, "E di pane e baci sopra di me," which translates to "And of bread and kisses upon me."
The second verse continues with the theme of loss and regret, with the singer reflecting on how memories of their relationship are slowly fading away. The line, "Pagine che si cancellano / Come un film che ho visto troppo a lungo / E non volevo vivere mai," suggests that the singer feels like their memories are disappearing like pages in a book or scenes from a film that they have watched too many times. Despite this, the singer longs to hold onto the memories and the love they once shared.
In the final lines, the singer addresses their former partner directly, with a sense of desperation and longing. "Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me / Più nessuno che possa di nuovo parlarmi di te," translates to "No one else can talk to you about me again / No one else can talk to me about you again." It suggests that the singer still wishes for a connection with their former partner, but they know that it is not possible.
Line by Line Meaning
Mi guardo indietro e quasi non ti vedo più
I look back and almost don't see you anymore
È tutto chiaro così come volevi tu
It's all clear just as you wanted it
Pane vine e lacrime
Bread, wine, and tears
Pane baci, baci e bricciole
Bread, kisses, kisses, and crumbs
E di pane e baci sopra di me
And bread and kisses above me
Il tuo saluto è stato come una canzone
Your greeting was like a song
Così bugiardo così testardo con il mio cuore
So dishonest, so stubborn with my heart
Pagine che si cancellano
Pages that are erased
Come un film che ho visto troppo a lungo
Like a movie I've watched for too long
E non volevo vivere mai
And I never wanted to live
E ora non c'è
And now there's no one
Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me
No one else who can talk to you about me again
Più nessuno che possa di nuovo parlarmi di te
No one else who can talk to me about you again
Adesso ridi oppure piangi e non lo sai
Now you laugh or cry, and you don't know
Da dietro i vetri ti parlo mentre te ne vai
I talk to you from behind the windows as you leave
Sotto un cielo così nudo e solo
Under such a naked and lonely sky
Verso il treno di un amore nuovo
Towards the train of a new love
Senza domande e senza perché
Without questions and without why
Avevo gli occhi e adesso non li trovo più
I had eyes, and now I can't find them anymore
Avevo freddo o fame non ricordo più
I was cold or hungry; I don't remember anymore
Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me
No one else who can talk to you about me again
Più nessuno che possa di nuovo parlarti di me
No one else who can talk to you about me again
Writer(s): MASSIMO BUBOLA
Contributed by Bentley B. Suggest a correction in the comments below.