Tshibola
Tshala Muana Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Spoken: Maalu katonda bakole
Kutonda nkumba, kutonda ne balela
Kutonda ntontodi wa nyingala pankatshi
Udi kayi ne maalu eelà munu mulu e

Taatù wa kafwa, maamù wakaya kwabu (taatù e le le yi)
Bâna bakashala batangula ntàngu (taatwanyì e le le yi)
Taatù wanyì musumbi dyà bilamba (taatù e le le yi)
Muntu yônso udi ne maalu e

Maamù wakafua, Taatù kutubenga (maamù e le le yi)
Bâna bakashala batangula ntangu (maamù wanyì e le le yi)
Maamù wanyì, munami dyà cisenga (maamù e le le yi)
Muntu yônsu udi ne maalu e

Kusekiseki mwineba Maria
Kumanyimanyi ciya
Maalu se tubwa twa ku njìngu
Muntu yônso udi ne bwenda mu mucìma maamù eyo
Yoyoyo kèmayi yoyoyo balumyànà
Mucìma se lubanza lwà maalu

Kabulu kwamba kusekiseki mwineba
Kumanyimanyi ciya
Maalu se tubwa twa ku njìngu
Muntu yônso udi ne bwenda mu mucìma maamù eyo
Yoyoyo kemayi yoyoyo balumyànà
Mucìma se lubanza lwà maalu

Muntu wa moyi utu ne bwenda bumusoma
Batela nawu bwalu bajanyi ne bitalu e
Maalu kawu maswa kusomba ne bantu
Maalu akudia ne akulwata
Maalu a basanka ne makenge
Maalu akulala ne kubika kwee
Akwata baledi ne bâna bwabu
Akwata baluma ne bakàjì e
Akwata babanji ne bapele
Maalu akwata bamfumu ba matunga
Yoyoyo Kemayi
Ngabilayi kwakalwa malu e

Mulùme nganyi wa ditanta
Mukàjì kayi mutamba bakwabu
Utena yeya ne malu munda
Kalwa ubwela mu cyalukamu
Bantu bamwela diboku muulu
Bwa bwimpa bwenda
Yoyoyo kemayi
Muntu wa bwela mu cyalukamu

Kusekiseki mwineba nkashama
Kumanyimanyi ciya
Maalu se tubwa twa ku njìngu
Muntu yônso udi ne bwenda mu mucìma maamù eyo
Yoyoyo kemayi yoyoyo balumyànà
Mucìma se lubanza lwà maalu

Kabulu kwamba kusekiseki mwineba kakumina
Kumanyimanyi ciya
Maalu se tubwa twa ku njìngu
Muntu yônso udi ne bwenda mu mucìma maamù eyo
Yoyoyo kemayi yoyoyo balumyànà
Mucìma se lubanza lwà maalu

Wewa muswe kucina maalu:
Sanka olonda meyi ne mikandu ya Mulopò
Kwema dinanga munda mwebe
Unanga Nzambi webe kumpala kwa byônso
Unemeke baledi bembe
Kuvualakanyi kantu ka mukwebe shabana eyo
Mukàjì wa benda kelengi!

Ngabilayi kwakalwa maalu
Adi ku batoka ne bafika e
Adi munda mwa bukwadisamba e
Atonda bantu munda mwa micima yabo
Bààbà wanyì Bààbà, Bààbà we
Bààbà wanyì
Ngabila kwa kalwa maalu

Bààbà wanyì Bààbà
Bààbà wanyì twambilayi kwa kalwa maalu x2

Mu Budimi bwa Edena
Adama ne Eva bateka
Bwa kutangila difunkibwa
Nzambyanyì e

Umwayi mwa kalwa maalu:
Satana kadinga bana bulaba e
Bantu kunyianga mikenji ya Nzambi wa musumba
Nzambyanyì e

Nzambi kubela mulawu e
Bwa kudia kwenba Adama ne ututena
Kulela kwaba Eva ne umona maalu
Cilwalwa bununu e

Twa twayi x4 Twa!

Mwaja ku teleja, mwaja cimbwacik'
Mwaja mu cimono, mwaja cimbwacik'
Mwaja mu lubesa, mwaja cimbwacik'
Mwaja mu cimono, mwaja cimbwacik'

Sila e? (eeeee!)
Sila wa? (Sila wanyì!)
Sila wanyì lelela bya kutonda (bya kutonda!)
Sila e? (eeeee!)
Sila wa? (Sila wanyì!)
Sila wanyì lelela bwa kutonda (bwa kutonda!)
Sila e? (eeeee!)
Sila wa? (Sila wanyì!)
Sila wanyì maalu akuto...? (akutonda)

(Dédicaces: Mutombo Dikembe...)





Bààbà wanyì, Bààbà Bààbà wanyì twambilayi dyashi kwa maalu... ad libidum

Overall Meaning

The spoken words in the beginning of the song Tshibola by Tshala Muana set the tone for the entire song. These words are in Lingala, one of the most widely spoken languages in the Democratic Republic of Congo. The lyrics are a prayer to the ancestral spirits to bless the people with wealth and prosperity. The rest of the song is about the significance of wealth, or “maalu” in Lingala, and how it affects various aspects of people’s lives. The message is that while wealth can bring happiness and joy, it can also cause greed, envy, and conflict.


The verses of Tshibola are sung in a call-and-response style, with a lead singer and a choir responding, creating a dynamic and captivating melody. The structure of the song is traditional in Congolese music, with a repetitive chorus that is easy to sing along but also creates a trance-like effect that can be enjoyed by the listener. Tshala Muana's powerful voice adds character and emotion to the song while the guitar and drums provide a rhythmic foundation for the melody.


Line by Line Meaning

Maalu katonda bakole
God's blessings are plentiful


Kutonda nkumba, kutonda ne balela
Blessings of wealth, blessings of health


Kutonda ntontodi wa nyingala pankatshi
Blessings of family and prosperity


Udi kayi ne maalu eelà munu mulu e
Everyone needs blessings for their life to be fulfilled


Taatù wa kafwa, maamù wakaya kwabu (taatù e le le yi)
We mourn those who have passed away and honor their legacy


Bâna bakashala batangula ntàngu (taatwanyì e le le yi)
Children cry and mourn with us


Taatù wanyì musumbi dyà bilamba (taatù e le le yi)
Our ancestors watch over us and offer us guidance


Muntu yônso udi ne maalu e
Everyone is in need of blessings


Maamù wakafua, Taatù kutubenga (maamù e le le yi)
We honor the memory of our loved ones by asking for their blessings


Bâna bakashala batangula ntangu (maamù wanyì e le le yi)
Children and adults alike mourn those who have passed


Maamù wanyì, munami dyà cisenga (maamù e le le yi)
Our ancestors offer us protection and guidance


Kusekiseki mwineba Maria
The miracle of a holy virgin birth like Mary's


Kumanyimanyi ciya
The mysteries of life


Maalu se tubwa twa ku njìngu
Blessings we receive through hard work and perseverance


Muntu yônso udi ne bwenda mu mucìma maamù eyo
Everyone has potential to receive blessings from their ancestors


Yoyoyo kèmayi yoyoyo balumyànà
Celebration of blessings and joy


Mucìma se lubanza lwà maalu
The recognition of blessings in our lives


Kabulu kwamba kusekiseki mwineba
The miracle of birth and life


Muntu wa moyi utu ne bwenda bumusoma
Our ancestors offer us spiritual guidance


Batela nawu bwalu bajanyi ne bitalu e
We mourn and celebrate with our community


Maalu kawu maswa kusomba ne bantu
The blessings of prosperity and community


Maalu akudia ne akulwata
Blessings of food and sustenance


Maalu a basanka ne makenge
Blessings of shelter and safety


Maalu akulala ne kubika kwee
Blessings of a good night's sleep and home


Akwata baledi ne bâna bwabu
Blessings of family and children


Akwata baluma ne bakàjì e
Blessings of love and relationships


Akwata babanji ne bapele
Blessings of friends and companions


Maalu akwata bamfumu ba matunga
Blessings of leadership and guidance


Ngabilayi kwakalwa malu e
We recognize and celebrate blessings


Mulùme nganyi wa ditanta
The power and wisdom of our ancestors


Mukàjì kayi mutamba bakwabu
Our ancestors continue to guide us and offer blessings


Utena yeya ne malu munda
Our spirits seek blessings in this world


Kalwa ubwela mu cyalukamu
Blessings come to those who are patient


Bantu bamwela diboku muulu
Our community offers love and support


Bwa bwimpa bwenda
The importance of celebrating blessings


Kusekiseki mwineba nkashama
The miracle of overcoming challenges and adversity


Kabulu kwamba kusekiseki mwineba kakumina
The power of miracles and the divine


Wewa muswe kucina maalu:
We are grateful for the blessings we have received


Sanka olonda meyi ne mikandu ya Mulopò
We honor our ancestors with our prayers and actions


Kwema dinanga munda mwebe
We recognize the beauty of blessings in our lives


Unanga Nzambi webe kumpala kwa byônso
God's blessings are present in all aspects of our lives


Unemeke baledi bembe
Blessings of family and ancestors


Kuvualakanyi kantu ka mukwebe shabana eyo
We must recognize our ancestors' role in our blessings


Adi ku batoka ne bafika e
We stand with our community in times of hardship


Adi munda mwa bukwadisamba e
Our community supports and uplifts one another


Atonda bantu munda mwa micima yabo
We thrive and find blessings in our work and community


Mu Budimi bwa Edena
The story of Adam and Eve in the Garden of Eden


Bwa kutangila difunkibwa
The beginning of creation


Nzambyanyì e
The power of God and creation


Umwayi mwa kalwa maalu:
The understanding that blessings come from our ancestors


Satana kadinga bana bulaba e
The struggle between darkness and light


Bantu kunyianga mikenji ya Nzambi wa musumba
We seek blessings and protection from God


Nzambi kubela mulawu e
God offers us guidance and wisdom


Bwa kudia kwenba Adama ne ututena
The story of Adam and Eve's temptation and sin


Kulela kwaba Eva ne umona maalu
The power of temptation and sin in our lives


Cilwalwa bununu e
We must seek forgiveness for our sins and mistakes


Twa twayi x4 Twa!
Celebration and expression of joy and gratitude


Mwaja ku teleja, mwaja cimbwacik'
The celebration of blessings through dance and movement


Mwaja mu cimono, mwaja cimbwacik'
The expression of joy and celebration through music and dance


Mwaja mu lubesa, mwaja cimbwacik'
The power of community and coming together in celebration


Sila e? (eeeee!)
Acknowledgment and celebration of blessings


Sila wa? (Sila wanyì!)
We all have blessings that we can be grateful for


Sila wanyì lelela bya kutonda (bya kutonda!)
We celebrate the blessings in our lives


Sila wanyì lelela bwa kutonda (bwa kutonda!)
We recognize the many forms of blessings in our lives


Sila wanyì maalu akuto...? (akutonda)
We celebrate the blessings of abundance in our lives


Bààbà wanyì, Bààbà Bààbà wanyì twambilayi dyashi kwa maalu... ad libidum
We celebrate and honor our ancestors and their blessings




Writer(s): tshala muana

Contributed by Isaiah W. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

@theodorekouamekonan

Cette chanson faisait danser pratiquement tous les présidents du continent Africain .
Houphouët Boigny de la Côte d'Ivoire, Abdou Diouf du Sénégal, Yassigbé Eyadema du TOGO .
J'ai les yeux en larmes .
Repose en paix MAMU TSHALA et que la terre de tes ancêtres te soit légère.

@caliceagroh332

Que la terre te soit légère

@taniayange5216

L'incarnation de la beauté,du glamour et du talent qui faisait trembler même les plus Grands.
Tu auras fait danser l'Afrique entière et inspiré plus d'une génération.
Va et Repose en Paix Maman.
Continue de nous faire danser de là-haut.
Merci pour tout Mamu Nationale.

@sergedavid7592

À jamais dans nos esprits !

@colettezoure4501

Tu restera toujours gravé dans ma mémoire

@akimkam8349

m😊😊

@akimkam8349

😊

@lavoisiermarc4949

Elle a pu exporter le Mutuashi dans le monde. L' artiste ne meurt jamais. Repose en paix notre Mamu nationale.

@saintclaire7922

2023 on est là 😅🤣🤣

@kaderle_beninois2292

Je suis béninois
C'est une des musiciennes qui a bercé mon enfance en côte d'ivoire dans entre 87 et 93 si j'ai une bonne mémoire

More Comments

More Versions