Moonlight
Tyler.l Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

J'regarde les étoiles et j'pense à toutes leurs calomnies
Plusieurs fois trahi, j'ai démasqué leurs félonies
On s'dit "bonjour", "bonsoir", mais mon poto, j'oublie pas
J'connais trop ta famille, la prochaine fois, j'te rate pas
J'ai connu la faillite, la misère, cœur à l'agonie
En panne sur l'autoroute d'la vie, j'ai trouvé peu d'amis
T'as retourné ta veste, ouais mon poto, j'oublie pas
Six heures du mat', j'rentre à la dalle, mon pote
J'vois la daronne qui prie
J'suis en fumette, le cerveau en compote
J'suis perdu dans ma vie
J'tourne dans la ville, putain
Y a rien à faire à part deux-trois affaires
Faut faire les sous mais qu'est-ce tu veux mon frère?
C'est le nerf de la guerre
J'connais la rue, on va s'parler cru
Y a beaucoup d'fils de putes
Ça joue d'la flûte, ils t'salissent ta réput'
Que des histoires de stup'
Élevé à la dure, baffes et coups d'ceinture
Maman m'a dit, "Traîne pas trop dehors
Quand arrive la pleine lune"
Tout c'que j'ai vu dans ma life
T'en dormirais pas la night

Et j'suis calé dans la gari, j'pense à toi
J'suis sous la lune, j'm'enfume
J'allume les pleins phares

Et au quartier, y a rien qui a changé
Hiver comme été
À part les p'tits
Ils ont arrêté l'foot pour aller guetter
Matrixé, ça marche calibré
Shit, feuilles à rouler
À l'heure qu'il est
Nassim et Djadjo se sont fait péter
J'perds le cap des fois quand je navigue
Mon esprit chavire
Les nerfs à vif, la fumée est nocive
La puta elle aussi
Le Diable chuchote cette mélodie
J'ai grillé l'stop mais putain
J'ai pété l'Audi, merde
Deux milliards de vues, ma mère a peur de l'œil
Je leur souris mais gentil n'a qu'un œil
On sera jamais comme eux, on fait ça henen
On sera jamais comme eux, on fait ça henen
Deux milliards de vues, ma mère a peur de l'œil
Je leur souris mais gentil n'a qu'un œil
On sera jamais comme eux, on fait ça henen

Et j'suis calé dans la gari, j'pense à toi
J'suis sous la lune, j'm'enfume
J'allume les pleins phares
Elle me dit que j'suis le plus beau
J'veux la croire (croire, croire)
J'veux ma kichta et ma mifa près de moi

Tout c'que j'ai vu dans ma life
T'en dormirais pas la night
Yeah, tout c'que j'ai vu dans ma life
T'en dormirais pas la night
On refait le monde dans la gov' (gov')

Et j'suis calé dans la gari, j'pense à toi
J'suis sous la lune, j'm'enfume
J'allume les pleins phares
Elle me dit que j'suis le plus beau
J'veux la croire
J'veux ma kichta et ma mifa près de moi
Et j'suis calé dans la gari, j'pense à toi
J'suis sous la lune, j'm'enfume
J'allume les pleins phares
Elle me dit que j'suis le plus beau
J'veux la croire
J'veux ma kichta et ma mifa près de moi

Overall Meaning

In "Moonlight," Tyler.L articulates a deep sense of melancholy and betrayal, using vivid imagery and personal experiences to convey the trials of his life. The lyrics open with reflections on the stars, which symbolize hope and aspirations, juxtaposed with references to the slander that surrounds him. This establishes a tone of resilience despite facing treachery from those he once trusted. The mention of recognizing "their felonies" highlights a harsh understanding of human nature—cynicism born from past experiences. Furthermore, the narrative creates an interpersonal dynamic filled with layered relationships, hinted at by the acknowledgment of familiarity with someone's family, which indicates a betrayal that he feels deeply and resolutely commits to memory.


As Tyler.L further explores his struggles, he delves into intensely personal territory, recounting his experiences with poverty and emotional pain. The metaphor of being stranded on the "highway of life" without friends showcases a deep sense of isolation and disappointment. His depiction of returning home in the early mornings, witnessing a loved one praying, paints a solemn image of vulnerability juxtaposed against his own state of mind—marked by substance use that clouds his judgment. The realization that his surroundings, including the streets he navigates, are stagnant, laden with issues of survival and the "nerve of war," indicates Tyler.L's critical outlook towards life, urging listeners to confront harsh realities often overlooked by society.


Transitioning into his reflections during moments of introspection, Tyler.L illustrates feelings of nostalgia while feeling entrapped in a cyclical existence. The repeated phrase "à part les p’tits," denotes a sense of loss, particularly emphasized by the youth's abandonment of innocent pursuits such as playing soccer for more shadowy, communal endeavors. This observation serves as a commentary on the societal shifts around him—cultural transformations that lead to a sedate acceptance of a harsher lifestyle. The inclusion of vivid details about substances and the fallout of previous friendships forms a tapestry of his tumultuous memories, suggesting that he grapples with mental disarray while facing the consequences of his life's choices.


In the later verses, Tyler.L oscillates between what is real and what is transient, as he finds comfort in a romantic relationship that appears to exist within an imperfect realm of beauty. Amidst the chaos of his life, he longs for connection and validation, as signified by a lover's words that he is "the most beautiful." This yearning hints at deeper insecurities and the universal desire for acceptance within a tumultuous environment. The repeated refrain of wanting to have family and loved ones ("ma kichta et ma mifa") near him encapsulates a fundamental longing for stability and belonging, allowing listeners to empathize with his internal struggles. Ultimately, through a blend of streetsmart realism and dreamy escapism, "Moonlight" reveals both the hardships and the fleeting moments of joy that characterize Tyler.L’s existence.


Line by Line Meaning

J'regarde les étoiles et j'pense à toutes leurs calomnies
As I gaze at the stars, I reflect on all the betrayals and falsehoods they represent.


Plusieurs fois trahi, j'ai démasqué leurs félonies
Having been deceived numerous times, I have uncovered their deceitful acts.


On s'dit "bonjour", "bonsoir", mais mon poto, j'oublie pas
We exchange greetings, yet my friend, I remember all that has transpired.


J'connais trop ta famille, la prochaine fois, j'te rate pas
I am well acquainted with your family; next time, I won’t let you slip away.


J'ai connu la faillite, la misère, cœur à l'agonie
I have experienced bankruptcy and poverty, with my heart in deep anguish.


En panne sur l'autoroute d'la vie, j'ai trouvé peu d'amis
Stalled on life’s highway, I realized that true friends are scarce.


T'as retourné ta veste, ouais mon poto, j'oublie pas
You switched sides, my friend, and I won’t forget that betrayal.


Six heures du mat', j'rentre à la dalle, mon pote
At six in the morning, I wander back to the block, my friend.


J'vois la daronne qui prie
I see my mother praying in hopes for better days.


J'suis en fumette, le cerveau en compote
Under the influence, my mind is clouded and unclear.


J'suis perdu dans ma vie
I find myself adrift and disoriented in life.


J'tourne dans la ville, putain
I roam around the city, feeling frustrated.


Y a rien à faire à part deux-trois affaires
There’s little to do except a few shady dealings.


Faut faire les sous mais qu'est-ce tu veux mon frère?
We need to make money, but what else can we do, brother?


C'est le nerf de la guerre
Money is the essential element of survival.


J'connais la rue, on va s'parler cru
I know the streets well; let’s speak openly and honestly.


Y a beaucoup d'fils de putes
There are many deceitful people around.


Ça joue d'la flûte, ils t'salissent ta réput'
They play games that tarnish your reputation.


Que des histoires de stup'
All I hear are tales of drugs and vice.


Élevé à la dure, baffes et coups d'ceinture
Raised in harsh conditions, met with slaps and belt whippings.


Maman m'a dit, "Traîne pas trop dehors quand arrive la pleine lune"
My mother warned me not to linger outside under the full moon.


Tout c'que j'ai vu dans ma life, t'en dormirais pas la night
Everything I’ve witnessed in my life would keep you awake at night.


Et j'suis calé dans la gari, j'pense à toi
I’m settled in the station, lost in thoughts of you.


J'suis sous la lune, j'm'enfume
Under the moonlight, I immerse myself in smoke.


J'allume les pleins phares
I turn on the high beams, illuminating my path.


Et au quartier, y a rien qui a changé
In the neighborhood, nothing seems to have changed.


Hiver comme été
Whether it's winter or summer, the struggles remain.


À part les p'tits, ils ont arrêté l'foot pour aller guetter
Except for the kids, who have traded soccer for street watching.


Matrixé, ça marche calibré
Trapped in a system, everything operates in a calculated manner.


Shit, feuilles à rouler
Rolling papers in hand, a sign of my current state.


À l'heure qu'il est, Nassim et Djadjo se sont fait péter
At this hour, Nassim and Djadjo have recently been arrested.


J'perds le cap des fois quand je navigue
I sometimes lose direction while trying to navigate life.


Mon esprit chavire
My mind is overwhelmed and disoriented.


Les nerfs à vif, la fumée est nocive
With raw nerves, the smoke is toxic to my well-being.


La puta elle aussi
Even the temptress contributes to this chaos.


Le Diable chuchote cette mélodie
The Devil whispers this haunting melody into my ear.


J'ai grillé l'stop mais putain
I ran a stop sign, living recklessly amidst the chaos.


J'ai pété l'Audi, merde
I crashed my Audi; what a frustrating mistake.


Deux milliards de vues, ma mère a peur de l'œil
With two billion views, my mother fears the scrutiny that comes with fame.


Je leur souris mais gentil n'a qu'un œil
I smile at them, but kindness often has its limits.


On sera jamais comme eux, on fait ça henen
We will never be like them; we tread our own path.


Et j'suis calé dans la gari, j'pense à toi
Settled in the station, I find my thoughts drifting back to you.


J'suis sous la lune, j'm'enfume
Under the moonlight once again, I envelop myself in smoke.


J'allume les pleins phares
I ignite the high beams once more, lighting up my surroundings.


Elle me dit que j'suis le plus beau, j'veux la croire
She tells me I'm the most handsome; I desire to believe it.


J'veux ma kichta et ma mifa près de moi
I long to have my blessed one and family close to me.


Tout c'que j'ai vu dans ma life, t'en dormirais pas la night
Everything I've experienced in life would keep you up at night.


On refait le monde dans la gov' (gov')
We reimagine our world in the governance of our community.


Et j'suis calé dans la gari, j'pense à toi
In the station once more, my thoughts inevitably wander to you.


J'suis sous la lune, j'm'enfume
Once again beneath the moon, I find solace in smoke.


J'allume les pleins phares
I activate the full headlights, seeking clarity in darkness.


Elle me dit que j'suis le plus beau, j'veux la croire
She claims I'm the most beautiful; I wish to accept this truth.


J'veux ma kichta et ma mifa près de moi
I yearn to have my significant other and family by my side.




Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Samir Djoghlal

Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions