시끄러!!
U-KISS Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Hello
Hello
Do you know me?
This is mordney present
Oppaneun
Niga neomu mibda
Oppaneun
Nimal deudgi shilhda
Hyomanhan sarang ttawi nae apeseo chiweo
Maldo andweneun sori geuman jibeo chiweo
Apdwiga matjil anhgo jagibakke moreuneun geol
Banbokdwen geu geojitmal ijen jibeochiweo
Shikkeureo
Shikkeureo
Shikkeureo
Shikkeureo
Gyohalhan ibsul ttawin naeapeseo chiweo
Yaseuthan nunmul ttawin geuman jibe chiweo
Dalkkomhan sogimsudo deoisangeun sokjianha
Saranghandan geumaljocha ijen deutgi shilheo
Shikkeureo
Shikkeureo
Shikkeureo
Shikkeureo
Cause your Life
Cause your Mind
Naeapeseo sarajyeo (Jebal sarajyeo)
Cause your Life
I'll just say
Deo isang niga byeonhal gidaeneun
Jeoldae mothae Good bye
Oppaneun (Bye. Bye)
Niga neomu mibda
Oppaneun (Bye. Bye)
Niga ije shilhda
Shilhda
Shilhda
Wae jakku nareul butja beur-yeo-hae
Wae jakku nunmureun heul-li-neun-dae
Yeah
This is how it goes
Here we go again
Let's do it
Hey yo check the way that you speak and the way you sound
Being like a freak invading my soul
Neoneun ije shirheo Girl you're pissin me off
Nan ije neo ttaemune jichyeosseo
Ppkkeok, ppikkeok, ppikkeok nana
Ppkkeok, ppikkeok, ppikkeok daeji
Oppan naege-naege-naege jichyeosseo neomu
Neomu-Neomu handa
Geuman sarajyeo
Geuman sarajyeo
Ije Disappear
Geuman sarajyeo
Get away
Geuman sarajyeo
No more lies
Get out (Shut out)
Get off (Shut off)
Shikkeureo
Cause your life
Cause your mind
Naeapeseo sarajyeo (Jebal sarajyeo)
Cause your life
I'll just say (Yeah Yeah)
Deo isang niga byeonhal gidaeneun
Jeoldae mothae Good bye
Shikkeureo (Bye. Bye)
Shikkeureo (Bye. Bye)
Shikkeureo (Bye. Bye)
Shikkeureo (Bye. Bye)
Wae jakku nareul butja beur-yeo-hae
Wae jakku nunmureun heul-lineun-dae
Oppaneun (Bye. Bye)
Niga neomu mibda




Oppaneun (Bye. Bye)
Niga ije shilhda

Overall Meaning

The lyrics to U-KISS's song 시끄러!! are about a man who is tired of his lover's lies and games. The song starts with the man wondering if his lover knows him and describing himself as a present. He then expresses how frustrating it is to constantly hear lies and pretenses from his lover, and how he wants to get away from her deceitful ways. The song includes various vocalizations such as "shikkeureo" which mean "silence" or "hush" in Korean. The chorus emphasizes how the man wants to move on and let go of his lover, as she has caused him too much physical and emotional pain. The bridge of the song is a rap verse that highlights the man's feelings of being invaded and controlled by his lover, and expressing his feelings of anger towards her.


Line by Line Meaning

Hello
A greeting used to attract attention or acknowledge a person's presence.


Do you know me?
Asking if the person recognizes the singer.


This is mordney present
Introducing the singer as Mordney.


Oppaneun Niga neomu mibda
The artist is calling themselves 'oppa' and complimenting the listener. It translates to 'I am oppa. You are so pretty.'


Oppaneun Nimal deudgi shilhda
The artist is calling themselves 'oppa' and telling the listener not to listen to rumors about them. It translates to 'I am oppa. Don't believe rumors about me.'


Hyomanhan sarang ttawi nae apeseo chiweo
The singer is hiding their love inside their heart. It translates to 'The concealed love in my heart is growing.'


Maldo andweneun sori geuman jibeo chiweo
The singer is trying to keep their voice down. It translates to 'I try to swallow my voice that can't come out.'


Apdwiga matjil anhgo jagibakke moreuneun geol
The artist is enduring their pain alone. It translates to 'I know that pain won't go away, but I have to endure it by myself.'


Banbokdwen geu geojitmal ijen jibeochiweo
The artist doesn't want to hear any more lies. It translates to 'I will now take that shameful lie and bury it.'


Shikkeureo
A sound effect used to represent a heartbeat.


Gyohalhan ibsul ttawin naeapeseo chiweo
The singer is suppressing their excited smile. It translates to 'I try to swallow my excited smile.'


Yaseuthan nunmul ttawin geuman jibe chiweo
The artist is holding back their tears. It translates to 'I try to swallow my tears that can't stop.'


Dalkkomhan sogimsudo deoisangeun sokjianha
The singer's sweet desire has turned into a bitter reality. It translates to 'Even my sweetest desire has become bitter in the end.'


Saranghandan geumaljocha ijen deutgi shilheo
The singer is revealing their true feelings. It translates to 'I will now tell the truth that I love you.'


Cause your Life
The singer is emphasizing the impact the listener has on their life.


Cause your Mind
The artist is emphasizing the impact the listener has on their thoughts and emotions.


Naeapeseo sarajyeo (Jebal sarajyeo)
The artist wants the listener to disappear from their sight. It translates to 'Please disappear from my sight.'


I'll just say Deo isang niga byeonhal gidaeneun Jeoldae mothae Good bye
The singer is saying that they can no longer endure the changes the listener brings to their life. It translates to 'I'll just say, the fact that you'll change even more, I can never say goodbye.'


Shilhda
Telling the listener to not look back.


Wae jakku nareul butja beur-yeo-hae
The artist is asking why the listener keeps hurting them. It translates to 'Why do you keep attacking/hurting me?'


Wae jakku nunmureun heul-li-neun-dae
The artist is asking why they keep crying. It translates to 'Why do my tears always fall?'


Yeah
An interjection used to show agreement or excitement.


This is how it goes Here we go again Let's do it
The singer is preparing for another round of hardship with the listener.


Hey yo check the way that you speak and the way you sound Being like a freak invading my soul
The artist is criticizing the listener for their behavior towards them that is causing pain. It translates to 'Hey check out the way you speak and sound, you're like a freak invading my soul.'


Neoneun ije shirheo Girl you're pissin me off
The singer is angry at the listener for hurting them. It translates to 'Now I hate you girl, you're pissing me off.'


Nan ije neo ttaemune jichyeosseo
The singer is saying that they have changed because of the listener. It translates to 'I have changed because of you.'


Ppkkeok, ppikkeok, ppikkeok nana
The sound of a heart beating faster.


Ppkkeok, ppikkeok, ppikkeok daeji
The artist is telling their heart to calm down. It translates to 'Heart stop racing, heart calm down.'


Oppan naege-naege-naege jichyeosseo neomu Neomu-Neomu handa
The artist is complaining about the listener's clingy behavior. It translates to 'You've been clinging, clinging, clinging onto me, it's so, so, so much.'


Geuman sarajyeo Ije Disappear
Telling the listener to slowly disappear from their life.


Get away Geuman sarajyeo No more lies Get out (Shut out) Get off (Shut off)
The singer is telling the listener to leave their life and stop lying to them. The 'get out' and 'get off' could also mean for the listener to stop contacting or communicating with them.




Writer(s): Kim Tae Hyun

Contributed by Anna L. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comment from YouTube:

@user-vy5du9mh3u

싴시쉬she시see식시씨shee시끄
르르륵rrrrr
시끄럭.

시식쉬she시씨see쉬싴시식시
she끄르rrrrrrrk
시끄럭.

실ㅌㅏㅏㅏㅏ.
이딴거 왜자꾸 넣는거야진짜 미치겠다ㅜㅜㅜㅋㄱㄲㅋㄱㄱㄲ



All comments from YouTube:

@codename66

추천영상에 뜨지 않았는데도 스스로 시끄러!!를 검색해서 들어오시는 분들의 비율을 선정하기 위한 댓글입니다.검색해서 들어오신 분들만 좋아요를 눌러주세요.
-O.P.P.A 측정위원회

@JungTeddy

검색안했는데 걍 누름ㅎㅎ

@user-wm1sy1el7w

전 그냥 유키스 고화질 쳐서 옴

@yoonso5740

오빠 측정 위원회 ㅋㅋㅋ 이준영배우 나온대서 보러왔는데 없는것같.... 직캠인가..

@user-ce9fs9fi1e

유키스 노래듣다가 시쓰러도 찾아서 들음

@851125janet

SI NOSOTROS NOS QUEDAMOS EN EL HOMBRE MÁS GRANDE DE LA WAHI QUE NOS VEAMOS PARA PODER ESTAR MEJOR QUE LA WAHI DE UNA DE

3 More Replies...

@happen9712

OPPA 화질이 이게 최선이야??
NUNA는 저.화.질.이 너무 밉다

@user-sx4lj4fi7p

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

@user-ed7kn4eg6i

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅌㅋㅋㅋㅌㅋㅌㅋㅋㅌㅌㅌㅌzzzz

@user-choigangdoosan

Nuna ㅋㅋ

More Comments

More Versions