大きな木に甘えて
UA Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
冴えない笑顔は 君の優しい証拠
うなだれていた毎日さえも 愛おしくて
そうさかけがえのない 宝物を見つけたんだ
はしゃぎすぎてた君が もう困り果てて
見慣れた癖に お別れをしている
そうさ世界が緑色に染まりだす頃に会いに来てよ
そろそろ涙も狼の頬を流れ落ちて乾いただろう
水の唄 うたおうよ クジラと目を合わせ
大きな木に甘えて 遠くの貴方の夢
コマドリ達に 行く先はまかせて
気の合う星と 新しい名前だけ探して
The lyrics of Ua's song, "大きな木に甘えて" ("Nestling Up to the Big Tree"), describe a sense of nostalgia and appreciation for the little things in life. The first verse talks about how the singer has missed out on a snack they wanted to buy at 3am, but the small act of a friend's gentle smile is enough to make them happy. They even find comfort in their drooping days, considering them valuable treasures. The second verse touches on a moment of parting with a friend who was too excited, and how that memory is now cherished. The chorus expresses a desire to meet during the time when the world is colored in green, perhaps during the spring season. The singer suggests singing a song about water, looking into the eyes of a whale, and leaning against the big tree while thinking about the distant dreams of their loved one.
The overall message of "Nestling Up to the Big Tree" is about finding joy in the present moment and appreciating what we have. The lyrics remind us that even small incidents and memories can become treasure if we take the time to cherish them. The chorus also invites listeners to connect with nature and to dream about the future while enjoying the present.
Line by Line Meaning
午前3時のおやつは もう売り切れた
The snack at 3 AM is already sold out
冴えない笑顔は 君の優しい証拠
Your gentle proof lies in the unenergetic smile
うなだれていた毎日さえも 愛おしくて
Even the gloomy days are dear to me
そうさかけがえのない 宝物を見つけたんだ
Yes, I found an irreplaceable treasure
はしゃぎすぎてた君が もう困り果てて
You who used to be too playful are now at a loss
見慣れた癖に お別れをしている
Though I'm used to it, I am bidding farewell
毛を逆立てて 背中丸めた 思い出に
In memory of when fur stood up and back was rounded
そうさ世界が緑色に染まりだす頃に会いに来てよ
So come visit when the world turns green
そろそろ涙も狼の頬を流れ落ちて乾いただろう
Soon, even the tears will have dried on the cheeks of the wolf
水の唄 うたおうよ クジラと目を合わせ
Let's sing the song of the water and make eye contact with the whale
大きな木に甘えて 遠くの貴方の夢
Nestled in the big tree, dreaming of you in the distance
コマドリ達に 行く先はまかせて
Leave the destination up to the bullfinches
気の合う星と 新しい名前だけ探して
Just search for a star that suits your spirit and a new name
Writer(s): UA, 青柳 拓次
Contributed by Leo E. Suggest a correction in the comments below.