Der Boss von der Gang
Udo Lindenberg Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Geht sie wirklich mit ihm?
Frag sie doch - da ist sie!
Betty, ist das ein Ring von Jimmy,
den du da am Finger trägst?
Hm - mit ihm auf dem Motorrad, das muss wahnsinnig sein
Holt er dich heute von der Schule ab?
Wo hast du ihn eigentlich kennengelernt?
Ich traf ihn vor dem Supermarkt
er drehte sich um, kam auf mich zu
und sagte: Hey Baby, ich bin der Boss von der Gang!

Zu Hause wollte das keiner sehen
mit Jungs aus diesem Teil der Stadt kann man nicht gehen
er wäre ein ganz gemeiner Rockertyp
doch ich hatte ihn so lieb
meine große Liebe - der Boss von der Gang

Mein Daddy war sauer:
Mach Schluß mit Jim
doch Jimmy sagte: Alles, was ich brauch, bist du!
Ich schluchzte: Lass mich in Ruh'
verzeih - das tat weh, mein Boss von der Gang

Er war so zärtlich
vergiss mich nicht
er stieg aufs Motorrad
Tränen im Gesicht
es regnete in dieser Nacht
ich flüsterte noch:
Pass auf dich auf, Jim - gib acht

No, no, no

Ich war so hilflos, was war geschehen
warum müssen solche Träume vergehen?
Sie alle starrten mich an
ich schrie: das habt Ihr getan!





Niemals vergess ich den Boss von der Gang

Overall Meaning

In Udo Lindenberg's song "Der Boss von der Gang," the lyrics tell a story of a young woman named Betty who falls in love with the "Boss von der Gang," or boss of the gang. The chorus poses questions to Betty about her relationship with the gang boss - "Does she really go out with him? Ask her, there she is! Betty, is that a ring from Jimmy that you're wearing on your finger? Hm - riding with him on the motorcycle, that must be insane. Is he picking you up from school today? Where did you even meet him?"


Betty admits to meeting him at a supermarket, where he approached her with the pickup line, "Hey Baby, I'm the boss of the gang!" Her family disapproves of her relationship with a rough biker, but Betty is in love and finds him to be kind and loving. The song takes a dark turn as the singer describes a night where she waved goodbye to her lover on his motorcycle in the pouring rain, only to find out later that he had died in a motorcycle accident.


The lyrics tell a tragic story of young love and rebellion, with a sense of nostalgia and regret for a relationship that could never be. The song's emotional intensity is heightened by Lindenberg's raw voice and the simple, melodic piano accompaniment.


Line by Line Meaning

Geht sie wirklich mit ihm?
Is she really going out with him?


Frag sie doch - da ist sie!
Just ask her - she's right there!


Betty, ist das ein Ring von Jimmy,
Betty, is that a ring from Jimmy,


den du da am Finger trägst?
that you are wearing on your finger?


Hm - mit ihm auf dem Motorrad, das muss wahnsinnig sein
Hmm - riding with him on his motorcycle, that must be crazy.


Holt er dich heute von der Schule ab?
Is he picking you up from school today?


Wo hast du ihn eigentlich kennengelernt?
Where did you actually meet him?


Ich traf ihn vor dem Supermarkt
I met him in front of the supermarket


er drehte sich um, kam auf mich zu
he turned around, came up to me


und sagte: Hey Baby, ich bin der Boss von der Gang!
and said: Hey baby, I'm the boss of the gang!


Zu Hause wollte das keiner sehen
Nobody wanted to see it at home


mit Jungs aus diesem Teil der Stadt kann man nicht gehen
You can't be seen with boys from this part of town


er wäre ein ganz gemeiner Rockertyp
he's a really mean biker type


doch ich hatte ihn so lieb
but I loved him so much


meine große Liebe - der Boss von der Gang
my big love - the boss of the gang


Mein Daddy war sauer:
My dad was angry:


Mach Schluß mit Jim
Break up with Jim


doch Jimmy sagte: Alles, was ich brauch, bist du!
but Jimmy said: All I need is you!


Ich schluchzte: Lass mich in Ruh'
I sobbed: Leave me alone


verzeih - das tat weh, mein Boss von der Gang
I'm sorry - that hurt, my boss of the gang


Er war so zärtlich
He was so tender


vergiss mich nicht
Don't forget me


er stieg aufs Motorrad
He got on the motorcycle


Tränen im Gesicht
tears on his face


es regnete in dieser Nacht
it was raining that night


ich flüsterte noch: Pass auf dich auf, Jim - gib acht
I whispered: Take care of yourself, Jim - be careful


No, no, no
No, no, no


Ich war so hilflos, was war geschehen
I was so helpless, what had happened?


warum müssen solche Träume vergehen?
why do such dreams have to fade?


Sie alle starrten mich an
They all stared at me


ich schrie: das habt Ihr getan!
I yelled: You did this!


Niemals vergess ich den Boss von der Gang
I'll never forget the boss of the gang




Contributed by Jackson C. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found