The LP Lindenberg (also 1971, and sung in English, already with Steffi Stephan on bass) was likewise unsuccessful. In the following year, the fist LP in German was released: Daumen im Wind (produced by Lindenberg and Thomas Kukuck, who also produced the next five albums together), from which the single "Hoch im Norden" became a radio hit in northern Germany. The year 1973 brought a breakthrough with the album Andrea Doria and its catchy "Alles klar auf der Andrea Doria" and "Cello". Over 100,000 copies sold, and Lindenberg quickly received the largest record deal of any German-language musician up to that time. Lindenberg was earning a special place in the new German-language music of the 70s: Between internationally-oriented Krautrock and pop music, he found his niche. German-language rock had previously been confined to predominantly political message bands whose music was directed at a narrow audience.
Lindenbergs brash style, everyday subject matter ("Bei Onkel Pö…") and his feel for language were an unprecedented combination in German-language music. His pioneering work helped other artists such as Stefan Waggershausen and Marius Müller-Westernhagen get record deals of their own. In 1973 Lindenberg first went on tour with his Panikorchester (Panic Orchestra).
1976 was one of Udo Lindenberg's most productive years. Besides the LP Galaxo Gang he also published under the name Das Waldemar Wunderbar Syndicat I make you feel good, a first Best of Panik Udo and the first in a series of foreign-language publications No Panic, on which Lindenberg translated his songs to English. In the same year (and on another LP: Sister King Kong) with the song "Rock ’n’ Roll Arena in Jena", Lindenberg first mentioned a Panic Orchestra tour in the GDR. In 1976, Lindenberg discovered Ulla Meinecke and produced her first two albums. She was a guest artist and co-author of the 1977 LP Panische Nächte (Panic Nights) and the 1978 Dröhnland Symphonie. On Lindenbergs Rock Revue (1978) Lindenberg and Horst Königstein "Germanized" rock classics from Little Richard to The Beatles and The Rolling Stones, and went on a big tour. The Nr.-1-Hit "We Gotta Get out of This Place" was also published with German lyrics.
The subsequent Dröhnland-Symphonie-Tour was staged by Peter Zadek as a big multimedia stage show with a plethora of costumed extras. The result was Lindenbergs first live album Livehaftig. In 1979, Der Detektiv was the second Rock Revue, in which more international hits such as "Candle in the Wind" by Elton John, "Born to Be Wild" by Steppenwolf, "My Little Town" and "As Time Goes By" (from the film Casablanca) were "Germanized". Also 1997 was published "Belcanto - Udo Lindenberg & das Deutsche Filmorchester Babelsberg" which included hits like "Horizont", "Bis ans Ende der Welt" along with a song by Bertold Brecht and Udo's own interpretation of The Windmills of Your Mind - "Under the drunkard moon" ("Unterm Säufermond").
One of his most famous songs is Sonderzug nach Pankow (Special train service to Pankow), an adaptation of Chattanooga Choo Choo, released as a single on 2 February 1983. It originated from the refusal of eastern German authorities to allow Lindenberg a concert in the German Democratic Republic (GDR).
On June 3, 2011, Lindenberg performed at Kampnagel unplugged. The recording was later released as an album within the MTV unplugged series. Lindenberg was the 8th German artist in that series. The album became the second No.1 album for Lindenberg declared Platin status for 200,000 sold units after two weeks. The second single from the album "Cello" (feat. Clueso) went No.4 giving Lindenberg the highest chart position in German singles charts ever reached.
Lindenberg has worked collaboratively with various local and international recording artists (Eric Burdon, Helen Schneider, David Bowie, Tom Robinson, Keith Forsey, Gianna Nannini, and Nena) on a number of projects. He currently lives in Hamburg in the Hotel Atlantic (for several years now). His somewhat hoarse voice is the result of too much liquor and cigarettes. In 1989, he survived a heart attack. In 2010, he designed two stamps, themed on his songs "Andrea Doria" and "Sonderzug nach Pankow", for the Deutsche Post.
Geile Götter
Udo Lindenberg Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
und wir fühlen uns heute so speedy - wie Lichtgeschwindigkeit
und wir fahren unser Rennen, bis die Reifen brennen
schneller als der Wüstenwind
nix passieren wird immer noch genug
wenn wir über 'n Jordan sind
Wir sind Götter - Götter der Lust
und wir killen - den Höllenfrust
den Himmel auf die Erde runter
"You can't always get what you want"
kann ich nicht akzeptieren
"Give peace a chance" - das ist leider zu wenig
wir sind nicht bereit, zu krepieren
"I can't get no satisfaction" - sehen wir überhaupt nicht ein
es muß abgehen wie der Blitz, wie 'n Schleudersitz
es muß der Urknall sein!
Geile Götter - Götter der Lust
und wir killen - den Höllenfrust
geile Götter - und wir holen uns munter
den Himmel auf die Erde runter
geile Götter - und zwar radikal
geile Götter - als wär's das letzte Mal
geile Götter - jede Stunde und jede Sekunde
als wär's das letzte Mal!
Wir sind Götter - Götter der Lust
geile Götter - Götter der Lust
wir sind Götter - und zwar affengeile
und wir sprengen die Tempel der Langeweile
geile Götter - uh, reich mir mal die Götterspeise
The lyrics to Udo Lindenberg's "Geile Götter" express a desire to live life to the fullest, indulging in pleasure and excitement without any consideration of consequences. The opening lines suggest a sense of restlessness and impatience, as the singer reflects on the fact that all days are of equal length but not equal width, implying that some feel longer and more tedious than others. However, the chorus reveals that the singer sees themselves and their companions as "gods of lust" who are impervious to negative consequences, living lives of hedonism and revelry.
The lyrics reference several famous songs, with the singer rejecting the messages of "Give peace a chance" and "You can't always get what you want" in favor of a more radical approach to life. The song also takes on a confrontational tone, with the singer declaring their unwillingness to accept anything less than instant gratification and excitement. In short, "Geile Götter" is a celebration of living life on the edge, with no regard for the future or the consequences of one's actions.
Line by Line Meaning
Alle Tage sind gleich lang, jedoch verschieden breit
Every day has the same amount of time, but they all feel different depending on what we do with them.
und wir fühlen uns heute so speedy - wie Lichtgeschwindigkeit
We feel so fast and energized today, like we're moving at the speed of light.
und wir fahren unser Rennen, bis die Reifen brennen
We're racing through life, pushing ourselves until we're exhausted.
schneller als der Wüstenwind
We're moving even faster than the wind in the desert.
nix passieren wird immer noch genug
Even if nothing happens, we still have plenty to keep us going.
wenn wir über 'n Jordan sind
Even after we die, there will still be something waiting for us.
Wir sind Götter - Götter der Lust
We are powerful, almost godlike beings when it comes to our desires and pleasures.
und wir killen - den Höllenfrust
We're defeating our demons and negative feelings with our enjoyment of life.
geile Götter - und wir holen uns munter
We're enthusiastic and lively, grabbing hold of everything we want out of life.
den Himmel auf die Erde runter
We're bringing the joy and happiness of heaven down to earth with us.
"You can't always get what you want"
We don't accept the idea of not getting what we want.
kann ich nicht akzeptieren
We won't tolerate the notion of not getting what we want.
"Give peace a chance" - das ist leider zu wenig
We won't settle for just peace - we want excitement and stimulation too.
wir sind nicht bereit, zu krepieren
We're not ready to give up and die yet.
"I can't get no satisfaction" - sehen wir überhaupt nicht ein
We won't accept the idea that we can't be satisfied with life.
es muß abgehen wie der Blitz, wie 'n Schleudersitz
We want to live life at lightning speed, like we're on a rocket or a rollercoaster.
es muß der Urknall sein!
We want every experience of life to feel like the big bang - explosive and powerful.
geile Götter - und zwar radikal
We're passionate and extreme in our pursuit of pleasure.
geile Götter - als wär's das letzte Mal
We're living life like every moment is our last, savoring it as much as possible.
geile Götter - jede Stunde und jede Sekunde
We're enjoying every hour and every second of our lives to the fullest.
als wär's das letzte Mal!
As if it were the last time we'll ever get to experience it.
wir sind Götter - Götter der Lust
We feel like gods, powerful and invincible when we're enjoying ourselves.
geile Götter - Götter der Lust
We are gods when it comes to satisfying our desires and pleasures.
wir sind Götter - und zwar affengeile
We're gods, and we're excited and lustful about it.
und wir sprengen die Tempel der Langeweile
We're breaking down the walls of boredom and monotony in our lives.
geile Götter - uh, reich mir mal die Götterspeise
We're enjoying life so much, we might as well be eating the food of the gods.
Contributed by Wyatt B. Suggest a correction in the comments below.
jausa bowser
most underrated song from him.
Aicke Retusch
Alle Tage sind gleich lang, jedoch verschieden breit !!!!! Sauber!!!!
↭Perlentaucher↭
Absoluter Hammer !!! Das war damals DER SONG unsrerer Motoradclique . Verdammt ist das lange her....
FlamingMoe71
lieben gruß zurück und danke :)
DeBrueli
Halt Udo, man mag ihn oder nicht.