The LP Lindenberg (also 1971, and sung in English, already with Steffi Stephan on bass) was likewise unsuccessful. In the following year, the fist LP in German was released: Daumen im Wind (produced by Lindenberg and Thomas Kukuck, who also produced the next five albums together), from which the single "Hoch im Norden" became a radio hit in northern Germany. The year 1973 brought a breakthrough with the album Andrea Doria and its catchy "Alles klar auf der Andrea Doria" and "Cello". Over 100,000 copies sold, and Lindenberg quickly received the largest record deal of any German-language musician up to that time. Lindenberg was earning a special place in the new German-language music of the 70s: Between internationally-oriented Krautrock and pop music, he found his niche. German-language rock had previously been confined to predominantly political message bands whose music was directed at a narrow audience.
Lindenbergs brash style, everyday subject matter ("Bei Onkel Pö…") and his feel for language were an unprecedented combination in German-language music. His pioneering work helped other artists such as Stefan Waggershausen and Marius Müller-Westernhagen get record deals of their own. In 1973 Lindenberg first went on tour with his Panikorchester (Panic Orchestra).
1976 was one of Udo Lindenberg's most productive years. Besides the LP Galaxo Gang he also published under the name Das Waldemar Wunderbar Syndicat I make you feel good, a first Best of Panik Udo and the first in a series of foreign-language publications No Panic, on which Lindenberg translated his songs to English. In the same year (and on another LP: Sister King Kong) with the song "Rock ’n’ Roll Arena in Jena", Lindenberg first mentioned a Panic Orchestra tour in the GDR. In 1976, Lindenberg discovered Ulla Meinecke and produced her first two albums. She was a guest artist and co-author of the 1977 LP Panische Nächte (Panic Nights) and the 1978 Dröhnland Symphonie. On Lindenbergs Rock Revue (1978) Lindenberg and Horst Königstein "Germanized" rock classics from Little Richard to The Beatles and The Rolling Stones, and went on a big tour. The Nr.-1-Hit "We Gotta Get out of This Place" was also published with German lyrics.
The subsequent Dröhnland-Symphonie-Tour was staged by Peter Zadek as a big multimedia stage show with a plethora of costumed extras. The result was Lindenbergs first live album Livehaftig. In 1979, Der Detektiv was the second Rock Revue, in which more international hits such as "Candle in the Wind" by Elton John, "Born to Be Wild" by Steppenwolf, "My Little Town" and "As Time Goes By" (from the film Casablanca) were "Germanized". Also 1997 was published "Belcanto - Udo Lindenberg & das Deutsche Filmorchester Babelsberg" which included hits like "Horizont", "Bis ans Ende der Welt" along with a song by Bertold Brecht and Udo's own interpretation of The Windmills of Your Mind - "Under the drunkard moon" ("Unterm Säufermond").
One of his most famous songs is Sonderzug nach Pankow (Special train service to Pankow), an adaptation of Chattanooga Choo Choo, released as a single on 2 February 1983. It originated from the refusal of eastern German authorities to allow Lindenberg a concert in the German Democratic Republic (GDR).
On June 3, 2011, Lindenberg performed at Kampnagel unplugged. The recording was later released as an album within the MTV unplugged series. Lindenberg was the 8th German artist in that series. The album became the second No.1 album for Lindenberg declared Platin status for 200,000 sold units after two weeks. The second single from the album "Cello" (feat. Clueso) went No.4 giving Lindenberg the highest chart position in German singles charts ever reached.
Lindenberg has worked collaboratively with various local and international recording artists (Eric Burdon, Helen Schneider, David Bowie, Tom Robinson, Keith Forsey, Gianna Nannini, and Nena) on a number of projects. He currently lives in Hamburg in the Hotel Atlantic (for several years now). His somewhat hoarse voice is the result of too much liquor and cigarettes. In 1989, he survived a heart attack. In 2010, he designed two stamps, themed on his songs "Andrea Doria" and "Sonderzug nach Pankow", for the Deutsche Post.
Niña
Udo Lindenberg Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
denn du bist erst 14
deine Eltern warten sicher schon auf dich
komm, du mußt jetzt gehn
der Nachmittag war wirklich stark
hat wirklich viel gebracht
und im Kino haben wir sehr über Woody Allen gelacht
wir können uns ja morgen wiedersehn
Zuerst warst du für mich noch ein halbes Kind
und noch lange keine Frau
doch nachdem ich dich jetzt öfter gesehen hab'
weiß ich's nicht mehr so genau
und das hast du gemerkt, und das findst du gut, nicht?
sei mal ganz ehrlich
doch wir können solche Sachen leider nicht machen
denn du bist 14, und das ist zu gefährlich
Nach der Schule kommst du an mit deinem Mofa
du haust dich in mein Sofa und steckst dir eine an
du erzählst mir von den Jungs aus deiner Klasse
und daß man mit denen nicht viel anfangen kann
du sagst, mit mir findst du' viel interessanter
weil ich Musik mach' und anders als die andern bin
du versuchst mit allen Tricks, mich rumzukriegen
aber wenn's mir auch schwerfällt
das kriegst du nicht hin!
Es ist besser, Nina, wenn du jetzt gehst
denn du bist erst 14
deine Eltern warten sicher schon auf dich
komm, du mußt jetzt gehn
wir sollten uns erst mal nicht mehr wiedersehn
weil das zu gefährlich ist
ich hätte dich heute beinahe geküßt
Nina, schade, daß du noch nicht 16 bist...!
The song "Nina" by Udo Lindenberg is a poignant tale of a May-December romance between the singer and a 14-year-old girl named Nina. The first verse sees the singer urging Nina to leave because she is "only" 14, and her parents are probably waiting for her. The singer acknowledges the fun they had in the afternoon, and how they laughed together while watching a Woody Allen movie at the cinema. He promises to meet her again tomorrow, leaving the idea of a potential future romance unspoken.
The second verse sees the singer acknowledging how, at first, he saw Nina as a mere child but came to see her in a new light as he got to know her. However, he realizes that what they are doing is dangerous, even though she seems to be enjoying their flirtation. He promises to stop seeing her altogether, realizing that there can be no happy ending to their story.
The song is a powerful commentary on the dangers and complications of relationships with underage individuals. It's a reminder that just because someone seems older than their years, they are still not ready for adult relationships or the consequences that can come along with them. The song is also a testament to the painful realities of unrequited love and the difficult choices one must make to do the right thing.
Line by Line Meaning
Es ist besser, Nina, wenn du jetzt gehst
It's better if you leave now, Nina
denn du bist erst 14
Because you're only 14
deine Eltern warten sicher schon auf dich
Your parents are surely waiting for you
komm, du mußt jetzt gehn
Come on, you have to go now
der Nachmittag war wirklich stark
The afternoon was really good
hat wirklich viel gebracht
It brought a lot of things
und im Kino haben wir sehr über Woody Allen gelacht
And we laughed a lot at Woody Allen in the cinema
wir können uns ja morgen wiedersehn
We can see each other tomorrow
abgemacht...?
Agreed...?
Zuerst warst du für mich noch ein halbes Kind
At first, you were just a half a child to me
und noch lange keine Frau
And not yet a woman for a long time
doch nachdem ich dich jetzt öfter gesehen hab'
But after seeing you more often now
weiß ich's nicht mehr so genau
I'm not so sure anymore
und das hast du gemerkt,
And you noticed that
und das findst du gut, nicht?
And you like that, don't you?
sei mal ganz ehrlich
Be honest
doch wir können solche Sachen leider nicht machen
But unfortunately, we can't do such things
denn du bist 14, und das ist zu gefährlich
Because you're 14, and that's too dangerous
Nach der Schule kommst du an mit deinem Mofa
After school, you come with your moped
du haust dich in mein Sofa und steckst dir eine an
You crash on my couch and light up
du erzählst mir von den Jungs aus deiner Klasse
You tell me about the guys in your class
und daß man mit denen nicht viel anfangen kann
And that there's not much to do with them
du sagst, mit mir findst du' viel interessanter
You say that you find me much more interesting
weil ich Musik mach' und anders als die andern bin
Because I make music and I'm different from the others
du versuchst mit allen Tricks, mich rumzukriegen
You try all the tricks to date me
aber wenn's mir auch schwerfällt
But even though it's hard for me
das kriegst du nicht hin!
You won't succeed!
wir sollten uns erst mal nicht mehr wiedersehn
We shouldn't see each other for a while
weil das zu gefährlich ist
Because it's too dangerous
ich hätte dich heute beinahe geküßt
I almost kissed you today
Nina, schade, daß du noch nicht 16 bist...!
Nina, It's a pity that you're not yet 16...!
Contributed by Dylan L. Suggest a correction in the comments below.
Renate Rabenkäfig
Ich bin nur noch traurig über all das was gerade weltweit passiert. Warum können all diese Aggressoren nicht mal zufrieden sein.😢
Jürgen Gründel
Eines der BESTEN LIEDER die er gemacht hat ....Super UDO
Theo Hafkenscheid
Jürgen Gründel
Nina BGS
Mein Vater hat ihn geliebt und mich mit 2. Namen Nina genannt aber finde dieses Lied heute irgendwie sehr verstörend … 😨
Alfa1212
Wirklich mit eins der besten Lieder von ihm. Danke fürs Einstellen.
Peter Cammien
Udo immer gut
Funky Tumla
Sowas ähnliches habe ich selbst mal erlebt mit 14/15. Er war 26 und meinte, wenn du 18 wärst...ging aber mehr von ihm aus und nicht von mir und er hat meine Grenzen auch respektiert. Dennoch heikles Thema. In diesem Lied hält er sich ja zurück, obwohl sie will, um eben nicht pädophil/straffällig zu werden. Meine Mutter hat meinen Vater kennengelernt und geheiratet als sie 19 und er 39 war. Wäre mir viel zu krass. Wäre es 2 Jahre früher gewesen, wäre es nicht legal gewesen, so schon. Bei 40 und 60 ist alles unproblematisch. Man muss sich halt verdammt nochmal am Riemen reißen, ansonsten Hilfe suchen. Aber wenn der Altersabstand nur gering ist, er 19 und sie 15 ist es ja schon nicht legitim. In dem Fall fände ich es jetzt nicht schlimm, wenn beide einverstanden sind. Ist irgendwie n schwieriges Thema.
T1T0R3
Meinst du, man kann eine Funktion, die den minimal akzeptablen Altersunterschied beschreibt, definieren?
whiskypur
@T1T0R3 Ne funktion wäre allgemeiner Menschenverstand. Das was der Typ da singt ist meiner Meinung nach nicht okay. Er ist wie halt? 40? Und singt das vor 14 jährigen Mädchen? Wtf.
T1T0R3
@whiskypur Problem nicht verstanden. 0 Punkte für den Kandidaten.