The LP Lindenberg (also 1971, and sung in English, already with Steffi Stephan on bass) was likewise unsuccessful. In the following year, the fist LP in German was released: Daumen im Wind (produced by Lindenberg and Thomas Kukuck, who also produced the next five albums together), from which the single "Hoch im Norden" became a radio hit in northern Germany. The year 1973 brought a breakthrough with the album Andrea Doria and its catchy "Alles klar auf der Andrea Doria" and "Cello". Over 100,000 copies sold, and Lindenberg quickly received the largest record deal of any German-language musician up to that time. Lindenberg was earning a special place in the new German-language music of the 70s: Between internationally-oriented Krautrock and pop music, he found his niche. German-language rock had previously been confined to predominantly political message bands whose music was directed at a narrow audience.
Lindenbergs brash style, everyday subject matter ("Bei Onkel Pö…") and his feel for language were an unprecedented combination in German-language music. His pioneering work helped other artists such as Stefan Waggershausen and Marius Müller-Westernhagen get record deals of their own. In 1973 Lindenberg first went on tour with his Panikorchester (Panic Orchestra).
1976 was one of Udo Lindenberg's most productive years. Besides the LP Galaxo Gang he also published under the name Das Waldemar Wunderbar Syndicat I make you feel good, a first Best of Panik Udo and the first in a series of foreign-language publications No Panic, on which Lindenberg translated his songs to English. In the same year (and on another LP: Sister King Kong) with the song "Rock ’n’ Roll Arena in Jena", Lindenberg first mentioned a Panic Orchestra tour in the GDR. In 1976, Lindenberg discovered Ulla Meinecke and produced her first two albums. She was a guest artist and co-author of the 1977 LP Panische Nächte (Panic Nights) and the 1978 Dröhnland Symphonie. On Lindenbergs Rock Revue (1978) Lindenberg and Horst Königstein "Germanized" rock classics from Little Richard to The Beatles and The Rolling Stones, and went on a big tour. The Nr.-1-Hit "We Gotta Get out of This Place" was also published with German lyrics.
The subsequent Dröhnland-Symphonie-Tour was staged by Peter Zadek as a big multimedia stage show with a plethora of costumed extras. The result was Lindenbergs first live album Livehaftig. In 1979, Der Detektiv was the second Rock Revue, in which more international hits such as "Candle in the Wind" by Elton John, "Born to Be Wild" by Steppenwolf, "My Little Town" and "As Time Goes By" (from the film Casablanca) were "Germanized". Also 1997 was published "Belcanto - Udo Lindenberg & das Deutsche Filmorchester Babelsberg" which included hits like "Horizont", "Bis ans Ende der Welt" along with a song by Bertold Brecht and Udo's own interpretation of The Windmills of Your Mind - "Under the drunkard moon" ("Unterm Säufermond").
One of his most famous songs is Sonderzug nach Pankow (Special train service to Pankow), an adaptation of Chattanooga Choo Choo, released as a single on 2 February 1983. It originated from the refusal of eastern German authorities to allow Lindenberg a concert in the German Democratic Republic (GDR).
On June 3, 2011, Lindenberg performed at Kampnagel unplugged. The recording was later released as an album within the MTV unplugged series. Lindenberg was the 8th German artist in that series. The album became the second No.1 album for Lindenberg declared Platin status for 200,000 sold units after two weeks. The second single from the album "Cello" (feat. Clueso) went No.4 giving Lindenberg the highest chart position in German singles charts ever reached.
Lindenberg has worked collaboratively with various local and international recording artists (Eric Burdon, Helen Schneider, David Bowie, Tom Robinson, Keith Forsey, Gianna Nannini, and Nena) on a number of projects. He currently lives in Hamburg in the Hotel Atlantic (for several years now). His somewhat hoarse voice is the result of too much liquor and cigarettes. In 1989, he survived a heart attack. In 2010, he designed two stamps, themed on his songs "Andrea Doria" and "Sonderzug nach Pankow", for the Deutsche Post.
Wir wollen doch einfach nur zusammen sein
Udo Lindenberg Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
und da triffst du ein ganz heißes Mädchen.
So ein ganz heißes Mädchen aus Pankow --
und du findest sie sehr bedeutend,
und sie dich auch ...
Dann ist es auch schon so weit:
Ihr spürt, dass ihr gerne zusammen seid.
auf dem Alexanderplatz
mit den Rolling Stones und ’ner Band aus Moskau.
Doch plötzlich ist es schon zehn nach elf,
und sie sagt: »Eh, du musst ja spätestens
um zwölf wieder drüben sein,
sonst gibt’s die größten Nervereien --
denn du hast ja nur ’n Tagesschein.«
Mädchen aus Ost-Berlin,
das war wirklich schwer:
Ich musste gehen, obwohl ich so gerne noch geblieben wär’.
Ich komme wieder ...
und vielleicht geht’s auch irgendwann mal ohne Nervereien.
Da muss doch auf die Dauer was zu machen sein.
Ich hoffe, dass die Jungs das nun bald in Ordnung bringen.
Denn wir wollen doch einfach nur zusammen sein:
Vielleicht auch mal etwas länger --
Vielleicht auch mal etwas enger --
Wir wollen doch einfach nur zusammen sein.
The song "Wir wollen doch einfach nur zusammen sein" by Udo Lindenberg portrays the story of a young man who goes to East Berlin and meets a girl from Pankow. They both connect and dream of being together at a rock festival on Alexanderplatz with the Rolling Stones and a band from Moscow. However, their time together is cut short as the girl reminds him that he must leave by midnight as he only has a day pass. Despite the difficulties of their situation, he hopes to return and spend more time with her. Lindenberg highlights the message of wanting to be together without any hindrances, and that maybe someday, their desire for each other will overcome all obstacles.
The lyrics beautifully capture a relatable theme of longing and wanting to be with someone. It portrays the feeling of disappointment and frustration of having limited time with someone you desire to spend more time with. Lindenberg uses the song to typify the difference between the East and West Berlin separation by depicting the obstacles such as the day pass and nervereien, meaning trouble or problems, which stands in the way of the couple.
Line by Line Meaning
Stell’ dir vor, du kommst nach Ost-Berlin,
Imagine you arrive in East Berlin,
und da triffst du ein ganz heißes Mädchen.
and there you meet a really hot girl.
So ein ganz heißes Mädchen aus Pankow --
One of those hot girls from Pankow,
und du findest sie sehr bedeutend,
and you find her very important,
und sie dich auch ...
and she feels the same way about you...
Dann ist es auch schon so weit:
Then it's time,
Ihr spürt, dass ihr gerne zusammen seid.
you both feel that you want to be together.
Und ihr träumt von einem Rockfestival
And you dream of a rock festival
auf dem Alexanderplatz
on the Alexanderplatz
mit den Rolling Stones und ’ner Band aus Moskau.
With the Rolling Stones and a band from Moscow.
Doch plötzlich ist es schon zehn nach elf,
But suddenly it's already ten past eleven,
und sie sagt: »Eh, du musst ja spätestens
and she says, 'Hey, you have to be back
um zwölf wieder drüben sein,
on the other side by twelve,
sonst gibt’s die größten Nervereien --
otherwise there will be big trouble --
denn du hast ja nur ’n Tagesschein.«
because you only have a day pass.'
Mädchen aus Ost-Berlin,
Girl from East Berlin,
das war wirklich schwer:
it was really hard:
Ich musste gehen, obwohl ich so gerne noch geblieben wär’.
I had to leave, although I would have loved to stay longer.
Ich komme wieder ...
I will come back...
und vielleicht geht’s auch irgendwann mal ohne Nervereien.
and maybe someday it will work without any trouble.
Da muss doch auf die Dauer was zu machen sein.
There must be something that can be done in the long run.
Ich hoffe, dass die Jungs das nun bald in Ordnung bringen.
I hope that the guys will fix this soon.
Denn wir wollen doch einfach nur zusammen sein:
Because we just want to be together:
Vielleicht auch mal etwas länger --
Maybe even a little longer --
Vielleicht auch mal etwas enger --
Maybe even a little closer --
Wir wollen doch einfach nur zusammen sein.
We just want to be together.
Contributed by Adrian K. Suggest a correction in the comments below.
@mahkas1636
hab mir heute den film angesehn...was natürlich auch dazu geführt hat dass ich mich mit der person, ihrer geschichte und dem leben von udo auseinander gesetzt habe....udo ist, in meiner meinung, ein ganz großer...er hat sich seinen eigenen weg geschaffen...der film heisst nicht umsonst:"mach dein ding"
udo wenn du das liesst...du bist super und danke für deine musik
@ThomasvonWelt
Schöne Kindheitserinnerung
@sonjadietz5297
Oh, jaaaaaa......Die LP lief auf einem Polydor-Plattenspieler.......und was konnten wir die Texte von 0 auf 100 mitsingen....Auch heute noch...!!!
@ThomasvonWelt
@@sonjadietz5297 👌🏻
@xx.01001
Udo da geht mir das Herz auf❤ man gänsehaut als die
Gitarre einsätzt ❤Hammer ❤
@karinkock9803
So wahr und so traurig! Sehr schönes Musikvideo zu diesem schönen Song! 😘😘🤗😰👍👍
@ig9807
Eine Hymne der Gott sei Dank verschwundene Epoche...
Jemals sah das Zeug im Betrieb Ende 80-r, wirklich furchtbar!
So etwas nie wieder!
@annik.397
Toller Song und total schöner Film
@carolinelenny
Dieses Lied liebe ich einfach so und ich finde es richtig süss, dass die Beschreibung in der Infobox so persönlich ist 🥰💕
@mariolinssen8040
ein Stück deutsche Geschichte..