La Strada del ritorno
Umberto Tozzi Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ogni giorno muore un giorno
E questi anni sono tre
Sulla strada del ritorno
Io sorrido e penso a te
Quante cose quante case
Non avevo visto mai
E I giardini con le rose
Come sognavamo noi
Dove va un uomo che ritorna dall'inferno
Dove va un uomo sulla strada del ritorno
I mestieri della notte io li ho fatti tutti un po'
E le ho date e ho preso botte
Che nel cuore ancora ho
Dove vai avevi gli occhi tristi dell'inverno
Dove vai tu mi dicesti aspetto il tuo ritorno
Oggi? L'ora ora? Il giorno
La stagione degli amori nuovi
E se mi pensi mi ritrovi
Sono gi? Vicino a te
Vicino a te
Un bambino coi tuoi occhi apre
No la mamma non c'?
Lei chi?
Nessuno ormai nessuno ormai
Nessuno ormai nessuno ormai
Solo sulla strada ...solo sulla strada
Sono solo e questa strada forse non finisce mai
? Destino che io vada come I camion e I marinai
Ogni giorno muore un giorno
Questo muore senza te
Sulla strada del ritorno ma il ritorno ormai non c'?
Solo sulla strada
Solo sulla strada




Solo sulla strada
Solo sulla strada

Overall Meaning

In Umberto Tozzi’s song “La strada del ritorno,” the lyrics begins with “Ogni giorno muore un giorno” which translates to “Every day a day dies,” suggesting the passing of time and the inevitable aging process. The following line


“E questi anni sono tre” which reads “And these years are three” hints at the idea of the singer being now in his third decade of life, and how time seems to have flown by.


As the song progresses, the singer reflects on his past and on the new experiences he has had while venturing on an unknown road. He reminisces about “Quante cose quante case non avevo visto mai,” meaning “How many things, how many houses, I had never seen before” emphasizing the idea of making choices to pave the way for a forward-looking life. At this moment, he thinks of his loved one, presumably his partner, with whom he had spent countless happy moments, more specifically imagining their dreams by immortalizing the beauty of their rose garden.


When talking about himself, the singer hints at darkness, “I mestieri della notte,” which means “The night jobs,” and “le ho date e ho preso botte,” which translates as, “I’ve given them and I’ve been beaten up,” possibly indicating that he has had some rough periods in his life. However, he has remained optimistic, thinking about the better times that may come as he continues on his journey back to what appears to be his one true love. The song has an emotional impact, with a dramatic finality that leaves the character alone and stricken with the realization that the path he has chosen is a lonely road.


Line by Line Meaning

Ogni giorno muore un giorno
Every passing day marks the end of something


E questi anni sono tre
And these years have flown by quickly


Sulla strada del ritorno
On the road back home


Io sorrido e penso a te
I smile and think of you


Quante cose quante case
So many things, so many places


Non avevo visto mai
I had never seen before


E I giardini con le rose
And gardens full of roses


Come sognavamo noi
Just like we used to dream of


Dove va un uomo che ritorna dall'inferno
Where does a man go after coming back from hell?


Dove va un uomo sulla strada del ritorno
Where does a man go on the road back home?


I mestieri della notte io li ho fatti tutti un po'
I've done all kinds of night jobs at some point


E le ho date e ho preso botte
I've given and taken beatings


Che nel cuore ancora ho
And they still weigh heavy on my heart


Dove vai avevi gli occhi tristi dell'inverno
Where were you going with the sad eyes of winter?


Dove vai tu mi dicesti aspetto il tuo ritorno
You said to me 'I'm waiting for your return,' where are you going now?


Oggi? L'ora ora? Il giorno
Today? This hour? This day?


La stagione degli amori nuovi
The season of new loves


E se mi pensi mi ritrovi
And if you think of me, you'll find me


Sono già Vicino a te
I'm already close to you


Un bambino coi tuoi occhi apre
A child with your eyes opens


No la mamma non c'?
No, the mother is not there?


Lei chi?
Who is she?


Nessuno ormai nessuno ormai
No one anymore, no one anymore


Solo sulla strada ...solo sulla strada
Alone on the road... alone on the road


Sono solo e questa strada forse non finisce mai
I'm alone, and this road may never end


?Destino che io vada come I camion e I marinai
Is it fate that I keep going like trucks and sailors do?


Ogni giorno muore un giorno
Every passing day marks the end of something


Questo muore senza te
This particular one ends without you


Sulla strada del ritorno ma il ritorno ormai non c'?
On the road back home, but the return is no longer there?


Solo sulla strada
Alone on the road


Solo sulla strada
Alone on the road


Solo sulla strada
Alone on the road


Solo sulla strada
Alone on the road




Contributed by Dominic I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Francesco Pirondini

Questa cassetta penso di averla consumata in macchina con mio padre; avevo sette anni e ricordo sta canzone benissimo, adoro questa cassetta e tutte le sue canzoni

Yiyo

En mi opinión el mejor artista italiano, no el mejor cantante, pero si el mejor artista

Villeneuve 27rosso

Un mito,nonché una COLONNA PORTANTE della musica italiana,e chi dice il contrario mente sapendo di mentire,grazie mille per tutto Umbe! :-D

Ralonso

Un capolavoro che mi ha fatto sognare già in giovane età.

Maria Carmela Siciliano

Troppo bella piu l ascolto e piu mi piace bravo Tozzi sei unico

Laura Ricca

Inimitabile grande Umberto

Roberto Brunetti

il miglior Artista che continua a farci sognare con le sue canzoni !

roberto piva

Concordo..il migliore

ROSALIA CAMERONI

Papà te la ricordi questa cassetta quanto l ascoltavamo al mare? Ora ho 37 anni e questa canzone mi riporta a te anche a 11 anni dalla tua morte

Cecilia Olavarría

Gran Cantante, Compositor ,Músico, poeta, Italiano, Umberto Tozzi. Enero 26 de 2020, CHILE.

More Comments

More Versions