Tomahawk (90). Maqueta
Raons de Pes (91). Salseta d… Read Full Bio ↴Umpah-Pah
Tomahawk (90). Maqueta
Raons de Pes (91). Salseta discos
Bamboo Avenue (92). Salseta discos
Bordell (94). BMG
Triquiñuelas al óleo (94). BMG
La Columna de Simeón (99). BMG
Els Umpah-Pah eren si més no un dels grups amb més personalitat. Van aparèixer amb el seu disc Raons de Pes i passejant la catximba com a teloners dels Sopa de Cabra arreu dels Països Catalans.
Aquest junt amb Bamboo Avenue són els seus millors amb diferència! d'una qualitat digne de la Patti Smith o el Van Morrisson. Les lletres d'influència Rimbaudiana (algú les ha entès mai del tot?) i, sobretot, la veu tan especial de l'Adrià Puntí els van convertir en el referent reagge del Principat tot i que, al meu parer, són molt més que això, és realment difícil trobar arreu del planeta un grup amb un estil i só tan peculiar.
Van aparèixer amb el seu disc Raons de Pes i passejant la catximba com a tel.loners dels Sopa de Cabra arreu dels Països Catalans.
Aquest junt amb Bamboo Avenue són els seus millors amb diferència! d'una qualitat digne de la Patti Smith o el Van Morrisson. Les lletres d'influència Rimbaudiana (algú les ha entès mai del tot?) i, sobretot, la veu tan especial de l'Adrià Puntí els van convertir en el referent reagge del Principat tot i que, al meu parer, són molt més que això, és realment difícil trobar arreu del planeta un grup amb un estil i só tan peculiar.
Si hem tingués de quedar amb una sola cançó seva... Carta a Donosti, Repapiejant,... impossible masses cançons úniques! Arran del seus filtreigs amb el mercat espanyol (val a dir que sempre conseqüents en aquest sentit!) i com a resposta a les nombroses crítiques rebudes (els primers els seus propis seguidors i m'hi incloc!) van treure alhora dos discos per Sant Jordi del 94: Bordell, en català i La Columna de Simeón en espanyol. La resposta del públic va ser força diversa... Bordell va ser un disc bo però ni de bon tros al nivell dels altres dos i a més gran part del seu públic els girà l'esquena tal i com ja havia passat molt abans amb algun altre grup (adivina'l!). Respecte a La Columna de Simeón el públic espanyol no estava encara preparat per l'estil dels de Girona. Conclusió? el grup es dissol per disavinències entre els propis membres...
Bevent passat
Umpah-pah Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
no em preguntis res, quiet
és un diumenge qualsevol,
m'aixeco i vaig de tort
i a la boca i tinc mal gust,
tot hi veig borrós.
El cap em va molt a poc a poc
mentre no puc parar
M'hauré, m'hauré...
de canviar el cervell.
Tot just tocat el tut
començo a rondinar
d'aquell despertador,
que sempre em sol posar nerviós.
I cada nou raig brillant em costa més dibuixar
l'esbós senzill d'un somrís abans
que fàcilment sortia
d'aquella engruna de niu dolç.
Em fa molt mal pensar que el futur és gris
que es podrirà fent un badall.
Tu sempre dius
que està ben bé a punt d'arribar.
A bona hora vindràs...
que ni ens caldrà tornar-nos a emborratxar
el temps corre,
se'ns està socarrimant
vull aiguardent,
jo ja no puc esperar.
Tot just tocat el tut
començo a rondinar
d'aquell despertador,
que sempre em sol posar nerviós.
I cada nou raig brillant em costa més dibuixar
l'esbós senzill d'un somrís abans
que fàcilment sortia
d'aquella engruna de niu dolç.
Em fa molt mal pensar que el futur és gris
que es podrirà fent un badall.
Tu sempre dius
que està ben bé a punt d'arribar.
A bona hora vindràs...
que ni ens caldrà tornar-nos a emborratxar
el temps corre,
se'ns està socarrimant
vull aiguardent,
jo ja no puc esperar.
The song "Bevent passat" by Umpah-pah is about the feeling of disorientation and uncertainty that can come with a hangover. The lyrics describe the singer waking up on a Sunday morning feeling ill and dizzy, with a bad taste in their mouth and a blurry vision. They struggle to gather their thoughts and focus on the day ahead as their mind and body feel sluggish and slow. The sound of the alarm clock adds to their anxiety, and they find it hard to draw even the simplest smile.
Despite their discomfort and pessimism about the future, the singer's friend tries to reassure them that things will be okay and that good times are on the horizon, but the singer is skeptical. They long for a drink to numb the feeling of being overwhelmed by life and the passing of time.
Overall, the song has a melancholic tone but also an underlying sense of hope, suggesting that even when life feels tough, there is always a chance for things to get better.
Line by Line Meaning
Són les onze del matí,
It's eleven in the morning,
no em preguntis res, quiet
Don't ask me anything, quiet
és un diumenge qualsevol,
It's an average Sunday,
m'aixeco i vaig de tort
I get up and wander aimlessly,
i a la boca i tinc mal gust,
And I have a bad taste in my mouth,
tot hi veig borrós.
Despite that, my vision is blurry.
El cap em va molt a poc a poc
My head is moving very slowly
mentre no puc parar
While I can't stop
el meu carai de cor...
My stubborn heart...
M'hauré, m'hauré...
Maybe, maybe I'll...
de canviar el cervell.
Change my mind.
Tot just tocat el tut
Just touched the alarm clock
començo a rondinar
I start to spin
d'aquell despertador,
of that alarm clock,
que sempre em sol posar nerviós.
which always makes me nervous.
I cada nou raig brillant em costa més dibuixar
And every new bright ray is harder to draw
l'esbós senzill d'un somrís abans
The simple draft of a smile before
que fàcilment sortia
That used to come out easily
d'aquella engruna de niu dolç.
From that sweet little nest.
Em fa molt mal pensar que el futur és gris
It hurts me to think that the future is gray
que es podrirà fent un badall.
And will decay with a yawn.
Tu sempre dius
You always say
que està ben bé a punt d'arribar.
That it's about to arrive just fine.
A bona hora vindràs...
You will come at a good time...
que ni ens caldrà tornar-nos a emborratxar
And we won't need to get drunk again
el temps corre,
Time is running,
se'ns està socarrimant
We are being singed
vull aiguardent,
I want liquor,
jo ja no puc esperar.
I can't wait anymore.
Contributed by Charlie W. Suggest a correction in the comments below.