Below as Stated by David Cox in 2004-
"Justifiable classics of Un Solo Pueblo in Venezuela include "Viva Venezuela" and "Woman del Callao."
The momentum of the group's music never stops from start to finish, with several singers taking the lead in turn. The band finds a groove somewhere in the salsa-meringue continuum, with elements of Cuban son, cumbia and vallenato music, and local influences as well: lots of percussion, horns, bass and an intense, fast-moving beat.
The lyrics reflect the intense love of country, "mi patria querida" shared by Venezuelans. The songs also distill a quarter century of touring the country -- nation building if you will -- and developing their repertoire from songs found in different regions of the country from the deserts to the mountains and plains (llanos) to the coastal areas. "Woman del Callao," for instance, is a calipso (note the local spelling) from an outlying province exposed to Trinidadian influences, containing the hybrid Spanish-English lyric: "tiene mucho hot/tiene mucho tempo/tiene mucho down/woman del Callao," a lyric known to practically everyone in Venezuela.
"Caracas Caracas" (which can also be heard on The Rough Guide to Venezuelan Music) is also a classic, almost an anthem; as is "Viva Venezuela," which recounts Simon Bolivar's liberation of much of South America from the Spanish Empire. "Viva Venezuela, mi patria querida/quien la liberto mi hermano fue Simon Bolivar." "
Correla
Un Solo Pueblo Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Córrela, córrela, córrela, córrela pa' lla,
Córrela, córrela, córrela, córrela pa' lla.
No hay que darle gusto a la humanidad,
No hay que darle gusto a la humanidad. (Bis)
I
Con muchas tamboras la parranda es grata,
Con muchas tamboras la parranda es grata.
Cuando va rumbeando de Cumboto a Cata.
II
La guitarra embruja con tambor tramao',
La guitarra embruja con tambor tramao'.
Como un arco iris de la boca a Chuao,
Como un arco iris de la boca a Chuao.
III
Sobre el cuatro airoso la charrasca brilla,
Sobre el cuatro airoso la charrasca brilla.
Por todo Ocumare, Aponte y la Trilla,
Por todo Ocumare, Aponte y la Trilla.
IV
Turiamo y Cuyagua, lo propio y lo ajeno,
Turiamo y Cuyagua, lo propio y lo ajeno.
Donde la fulía revienta su fleno,
Donde la fulía revienta su fleno.
V
Ay córrela córrela córrela, córrela de aquí,
Ay córrela córrela córrela, córrela de aquí
Ay desde el Playón h asta Choroní
Ay desde el Playón hasta Choroní.
The song "Correla" by Un Solo Pueblo is a lively and upbeat celebration of the joyful spirit that can be found in music, particularly in the traditional Venezuelan genres that are featured throughout the song. The lyrics encourage listeners to let loose and join in the festivities, with repeated calls to "córrela pa' lla" (run over there) as the music carries them away. The song emphasizes the power of music to connect people and communities, from the tamboras that make the parranda so enjoyable to the guitar's enchanting melodies that stretch from Cumboto to Cata.
Throughout the song, various instruments and regions of Venezuela are referenced, highlighting the rich diversity of the country's music and culture. The cuatro, a traditional Venezuelan stringed instrument, is played proudly in Ocumare, Aponte, and La Trilla, while the guitar and tambora bring joy to Cuyagua and Turiamo. The fulía, a style of Afro-Venezuelan drumming, is particularly celebrated for its ability to bring people together and create a sense of shared energy and excitement.
At the heart of "Correla" is a message of unity and connection, as the music draws people together across generations and backgrounds. By encouraging listeners to let go of their cares and join in the celebration, the song celebrates the transcendent power of music to bring people together and lift their spirits.
Line by Line Meaning
Córrela, córrela, córrela, córrela pa' lla,
Keep running, keep running, keep running, keep running away.
Córrela, córrela, córrela, córrela pa' lla.
Keep running, keep running, keep running, keep running away.
No hay que darle gusto a la humanidad,
Don't cater to the whims of society.
No hay que darle gusto a la humanidad. (Bis)
Don't cater to the whims of society. (Repeat)
Con muchas tamboras la parranda es grata,
A party is more enjoyable when accompanied by many drums.
Con muchas tamboras la parranda es grata.
A party is more enjoyable when accompanied by many drums.
Cuando va rumbeando de Cumboto a Cata,
When it's travelling from Cumboto to Cata while having a good time.
Cuando va rumbeando de Cumboto a Cata.
When it's travelling from Cumboto to Cata while having a good time.
La guitarra embruja con tambor tramao',
The guitar enchants with the drum's rhythm.
La guitarra embruja con tambor tramao'.
The guitar enchants with the drum's rhythm.
Como un arco iris de la boca a Chuao,
Like a rainbow from the mouth to Chuao.
Como un arco iris de la boca a Chuao.
Like a rainbow from the mouth to Chuao.
Sobre el cuatro airoso la charrasca brilla,
On the bold cuatro, the charrasca shines.
Sobre el cuatro airoso la charrasca brilla.
On the bold cuatro, the charrasca shines.
Por todo Ocumare, Aponte y la Trilla,
All over Ocumare, Aponte, and Trilla.
Por todo Ocumare, Aponte y la Trilla.
All over Ocumare, Aponte, and Trilla.
Turiamo y Cuyagua, lo propio y lo ajeno,
Turiamo and Cuyagua, the familiar and the foreign.
Turiamo y Cuyagua, lo propio y lo ajeno.
Turiamo and Cuyagua, the familiar and the foreign.
Donde la fulía revienta su fleno,
Where the fulia lets loose and erupts.
Donde la fulía revienta su fleno.
Where the fulia lets loose and erupts.
Ay córrela córrela córrela, córrela de aquí,
Oh keep running, keep running, keep running, keep running away from here.
Ay córrela córrela córrela, córrela de aquí
Oh keep running, keep running, keep running, keep running away from here.
Ay desde el Playón hasta Choroní
Oh from Playon to Choroni.
Ay desde el Playón hasta Choroní.
Oh from Playon to Choroni.
Writer(s): Rec. Un Solo Pueblo
Contributed by Hunter B. Suggest a correction in the comments below.