"The Party" was released as a single in March 1985 and peaked at #17 on the Kent Music Report. The related debut album 'Cos Life Hurts was released and peaked at #2 in June and its next single "50 Years" peaked at #6. Uncanny X-Men performed two songs for the 1985 Oz for Africa concert (part of the global Live Aid program) - "Everybody Wants to Work" and "50 Years" on 13 July. It was broadcast in Australia (on both Seven Network and Nine Network) and on MTV in the US. A third single "Still Waiting" from their debut album was released in August.
Thiessen had left early in 1986 to be replaced temporarily by Joey Amenta on guitar and more permanently by Brett Kingman. The band signed with CBS Records in 1986 and released "Children", which had reached #10 in May, before releasing the album What You Give Is What You Get! which peaked at #11 in November 1986. Further singles provided Uncanny X-Men with little chart success, internal tensions occurred so that they disbanded in 1987, although there was a brief reunion during 1998. Kingman, Mannix and Waugh joined with bass guitarist Derek O'Leary to form Dead Legends during 1989, Mannix then pursued a solo career including performing in pub rock bands and in stage plays.
Boy
Uncanny X-Men Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Boys and men 夜露四苦! (押忍!)
今から自己紹介を行う! (押忍!)
準備はいいか! (押忍!)
声が小さい! (押忍!)
よし まずはお前からだ
日々是鍛錬 (ストイックー)
己に厳しく (ストイックー)
男たるもの (ストイックー)
弱音は吐かねえ (ストイックー) セイ!
毎日5時起き 毎日映画
毎日筋トレ 毎日ブログ
「俺 一度の人生ぜってえ無駄にしたくないんで」(ストイックー)
ストイックシルバー! Boys and men
平松! 押忍!
ママが大好き! (けんちゃーん)
実家大好き! (けんちゃーん)
マザコンじゃないよ (けんちゃーん)
マザーラバーだよ (けんちゃーん)
ポンコツだらけのボイメンの中じゃ
歌も踊りも優勝候補
「でも 恋愛の方は ポンコツ最下位でーす!」(うぇーい)
無邪気のイエロー! Boys and men
辻本! 押忍!
熱血! 青春! (つーじー)
友情! 涙! (つーじー)
特攻隊長! (つーじー)
筋肉バンザイ (つーじー)
そんな熱い俺だって 冷たくなっちゃうときもある
「ファンです! 付き合ってください!」
「帰れ!」「塩対応!」
情熱レッド boys and men
踏みにじられても
全然 立ち上がる (ボイメン!)
雑草魂 舐めんな
俺らボイメン! (ふー!)
本田! 押忍!
ご紹介にあずかりました 私本田剛文と申します。
古くは江戸中期より続く仕出し屋の長男坊でございまして
尾張名古屋の文化を引き継がんと
日々精進しておりますが 如何せんまだまだ若輩者
力不足に忸怩たる思い「ちょいちょちょ 結局何が言いてえんだよ」
「ボイメン でら好きだがやー」(いえーい)
インテリピンク boys and men
小林! ほい
キリッと横顔 (ゆーちゃむ)
デレッと前顔 (ゆーちゃむ)
髪をかきあげて (ゆーちゃむ)
I love you, love (ゆーちゃむ)
スイーツみたいなキモチ 届けるよ!
「みーんな、僕よりブスだけど大好きだよー!」
小悪魔黄緑! Boys and men
土田! 押忍!
Wikiが一人なかったよ
自動扉が開かない
ロケで救急車が通る
遅刻しても気づかれない
見てくれ 怒りのソロダンス (three, two, one, break down)
(つっちー つっちー つっちー つっちー)
(つっちー つっちー つっちー つっちー)
決まらぬパープル! Boys and men
ドロ臭いほうが
かっこよくねえか (ボイメン!)
夢見てこうぜ
俺らボイメン! (ふー!)
勇翔!
(勇翔!) (勇翔!) (勇翔!) (勇翔!) (勇翔!) (勇翔!)
「お前今日なんも喋っとらんやん!」(勇翔!)
ハンサム白紺! Boys and men
田村! へい
ボイメンが好きだ (タムタム)
チラシを配るよ (タムタム)
歌は下手だけど (タムタム)
わーきゃー言ってよ (タムタム)
大事なファンのみなさんに 聞いてほしいことがある
「俺はみんなのこと エロい目で見てまーす」(えー)
アホの青! Boys and men
吉原! 押忍!
アンニョン サランヘ 朝まで K-pop
ゆとりが生んだ風雲児
いい声で世渡り
ねえそんなに 怒らないで
よいしょ 太鼓持ち
「ごめんね でも笑ってる顔のほうが 好きだよ」(きゃー)
ゆとりの緑! Boys and men
水野! 押忍
オラオラリーダー 俺リーダー
ついてきやがれ (まさる!)
ゲットー育ちの ガキ大将
かかってこいや (まさる!)
ほんとはシャイなリーダーの リサイタル
「おーれーはリーダー 水野勝 おらぁーおらぁー」(阿鼻叫喚)
黄金柱! Boys and men
色々 おるでしょ
でら推してちょう (ボイメン!)
今すぐ 検索
俺らボイメン! (ふー!)
踏みにじられても
全然 立ち上がる (ボイメン!)
雑草魂 舐めんな
俺らボイメン! (ふー!)
俺たち! (押忍!)
名古屋の! (押忍!)
Boys and men 夜露四苦! (押忍!)
These are the lyrics to the song "Boy" by Uncanny X-Men. The song speaks about a boy who lost his path in life, and he now finds himself with no direction, no real friends, and no real ambitions. He's fallen into a life of drugs, crime, and violence. The "caillou" (a rock) in his pocket is a symbol of his past, and the cigarettes and "gros papier" (rolling paper for drugs) signify his present lifestyle. The "fire in his head" represents his drive to succeed, but the "crocs" (teeth) and "couteau" (knife) in his wound signify the violence and danger that have become a part of his life.
The lyrics reveal how this boy, who once had potential ("pas con à l'école"), has now given up on his dreams ("Tu voulais être roi, tu voulais être mieux Tu voulais être quoi, tu voulais être eux") and instead, he's now just chasing money and living life on the edge ("Argent cil-fa, t'as voulu toucher ta paye Vodka dans che-fla, on peut peu plus toucher ta teille"). The song speaks to the futility of chasing riches and forgetting about the people and things that truly matter in life, as well as how quickly life can take a dark turn when we lose sight of our goals and values.
Overall, "Boy" is a poignant and introspective song about the consequences of making choices that lead to a life of regret and despair.
Line by Line Meaning
C'est la rif
It's the struggle
Le caillou dans la, le caillou dans la, hey
The rock in the pocket, constantly weighing down
Le caillou dans la poche, des cigarettes et puis du gros papier
Carrying drugs and rolling papers
Le fire dans la tête t'a les crocs le couteau dans la plaie
Burning desire and pain driving you forward
Tu voulais être roi, tu voulais être mieux
You wanted to be on top, you wanted to be better
Tu voulais être quoi, tu voulais être eux
You wanted to be like them, whoever they were
Pas con à l'école, en cours, mais tu roulais la kush
You were smart in class, but involved in drugs outside of school
Tu roulais dans des caisses
You drove around in a car
Aller-retour à Marseille, pas pour voir la mer
Frequent trips to Marseille, not for sightseeing
On voyait plus tes yeux, tu voyais plus ta mère
You were lost in addiction, disconnected from loved ones
T'rends pas compte à quel point t'as merdé, oh
You don't realize how much you messed up
On fera les comptes à la fin depuis merdeux, oh
You'll face the consequences in the end
Mec solitaire traîne en bande à part
You're a solitary guy, but part of a group
Des coyotes, pas dans le désert, mais dans un appart
There are coyotes around you, not in the desert, but in your living space
T'as confondu désir et avoir
You confused desire with possession
Désireux, d'avoir des idées bien à toi
You wanted unique ideas for yourself
Désillusion dans les toilettes
Feeling disillusioned while in the bathroom
Une me-ar dans la mallette
Carrying illegal drugs in your bag
Des soucis dans la tête et des mecs qui veulent te l'empaler
Dealing with personal problems and facing violent threats
Goût amer coule sous le palais
A bitter taste in your mouth
C'est flou, c'est plus net
Things are blurry, not clear
T'as plus peur de rien, rien t'as vécu pendant des années
You fear nothing because you've seen it all
T'as plus vraiment de proches, plus vraiment de projets
You've lost connection with loved ones and have no clear plans for the future
Ta vie c'est le del-bord j'pensais que la mienne était rangé
Your life is a mess, while I thought mine was sorted
Un doigt pour le proc, un doigt pour les condés
Disdain for the legal system
Si j'avais pas changé de potes je serais à deux doigts de plonger
If I didn't change my friends, I would be close to a dangerous situation
T'étais un bon gars à l'époque quand on était gosse
You were a good guy back in the day when we were kids
Un peu fou dans le fond mais poli t'étais tête sur les épaules
A bit crazy but level-headed
T'as perdu ton calme le jour où ta rencontré le bédo et la coca
You lost control when you were introduced to drugs
Dans la main du sheitan, t'as voulu tout péta
Under the influence of Satan, you wanted to destroy everything
Argent cil-fa, t'as voulu toucher ta paye
You wanted to get rich quick
Vodka dans che-fla, on peut peu plus toucher ta teille
Drinking vodka and not wanting to share
Plus rien qui t'émerveille à part le bruit du RS et du bang
Nothing excites you anymore except for the sound of guns
God damn, maintenant tu ne penses plus qu'au papel
Now you only think about making money
Est-ce que tu te rappelles quand on rigolait dans la cour de l'école
Remember when we used to laugh in the schoolyard
Maintenant t'as l'nez dedans sans le "é" devant, tu pourras plus t'envoler
Now you're constantly involved in drugs and can't escape
Chance ratée, j'fais la morale mais j'sais rien faire d'autres à part rapper
Missed opportunities, preaching but only knowing how to rap
Toute façon on mourra avant de trouver la paix
We'll probably die before finding peace
Tu revends la mort en rêvant du million d'euros
You're selling death and dreaming of getting rich
Fait des entorses à la loi mais au moins t'es pas smicard
Breaking the law but at least not making minimum wage
Tu passes souvent chez sosh, pour changer de sim card
You frequently switch SIM cards
Bombe le torse comme le roi mais tu n'a fait aucun heureux
Puffing your chest out like a king, but not bringing happiness to anyone
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Kenichi Maeyamada
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind