Darling
Usha Uthup & Rekha Bharadwaj Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Hey darling, aankhon se aankhein chaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do

Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Bekaif hai bahara, bechain jaane yaara
Bulbulon ko intezaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do

Darling, sorry tujhe Sunday ke din, zehmat hui
Darling, milna tera fazle khuda, rehmat hui
Darling, sorry tujhe aate hue, sehmat hui
Darling, milna tera fazle khuda, rehmat hui, rehmat hui

Hey darling, khadim ko dil par toh ikhteyar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do

Darling, chhodo zara, sharmane ka, yeh qaayda
Hey darling, hairat bhi hai, ghairat bhi hai, kya fyada
Darling, chhodo zara, sharmane ka, yeh qaayda
Darling, hairat bhi hai, ghairat bhi hai, kya fayda, kya fayda
Darling, public mein sansani ek baar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Bekaif hai bahara, bechain jaane yaara
Bulbulon ko intezaar karne do




Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do, darling

Overall Meaning

The song Darling by Usha Uthup and Rekha Bharadwaj is a lively and upbeat number that invites the listener to let go and enjoy the moment. The lyrics speak about the desire to connect with a loved one, to share the joys of life and love, to be free to express oneself without fear of judgment or shame. The repetition of the line "Darling, aankhon se aankhein chaar karne do" essentially means "Let our eyes meet and connect on a deeper level" and highlights the importance of eye contact in building intimacy and understanding.


The song seems to suggest that the rules and norms of society should not hold us back from expressing our love and passion, and that we should seize the moment and live in the present. The line "Chhodo zara sharmane ka ye qaida" urges us to let go of our inhibitions and embrace our desires. The song also acknowledges the beauty and anticipation of spring ("Bekaif hai bahara, bechain jaane yaara, bulbulon ko intezaar karne do"), adding a touch of romance and sensuality to the lyrics.


In summary, the song Darling encourages us to let go of our fears and inhibitions and enjoy the moment with our loved ones, cherishing the joys of life and love.


Line by Line Meaning

Hey darling, aankhon se aankhein chaar karne do
Oh darling, let our eyes meet and speak the language of love


Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling, let's communicate through our eyes and feel the passion


Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Don't stop me, let me express my love to you


Bekaif hai bahara, bechain jaane yaara, Bulbulon ko intezaar karne do
The spring is restless, my heart is anxious, let's wait for the nightingales (symbol of love)


Darling, sorry tujhe Sunday ke din, zehmat hui
Darling, sorry for bothering you on a Sunday


Darling, milna tera fazle khuda, rehmat hui, rehmat hui
Meeting you is a blessing, it's a grace of the Almighty


Hey darling, khadim ko dil par toh ikhteyar karne do
Oh darling, let your servant have control over your heart


Darling, chhodo zara, sharmane ka, yeh qaayda
Darling, forget about being shy, it's pointless


Darling, hairat bhi hai, ghairat bhi hai, kya fayda, kya fayda,
Darling, there is both surprise and dignity, but what's the point


Darling, public mein sansani ek baar karne do
Darling, let's create a sensation in public just once


Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling, let's express ourselves through our eyes


Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Don't stop me, let me love you


Bekaif hai bahara, bechain jaane yaara, Bulbulon ko intezaar karne do
The spring is restless, my heart is anxious, let's wait for the nightingales (symbol of love)


Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling, let's communicate through our eyes and feel the passion


Darling aankhon se aankhein chaar karne do, darling
Darling, let's express our love through our eyes, darling




Contributed by Henry H. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Most interesting comments from YouTube:

@NiggaSlayer7

Here I'm your majesty. Soory I'm 2 years late ಠ‿ಠ

Hey Darling!
Aankhon se aankhein chaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do

Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na, roko na mujhko pyaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na, roko na mujhko pyaar karne do
Beqaif hai bahara, bechain jaane yaara
Bulbulon ko abhi intezar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do

Darling, sorry tujhe Sunday ke din zehmat huyi
Darling, milna tera fazal-e-khuda, rehmat huyi
Darling, sorry tujhe aate huye, zehmat huyi
Darling, sorry tujhe Sunday ke din zehmat huyi
Darling, milna tera fazal-e-khuda, rehmat huyi
Rehmat huyi!
Hey darling!
Khadim ko dil par to ikhtiyaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na, roko na mujhko pyaar karne do

Darling, chhodo zara sharmane ka yeh qaayda
Hey darling, hairat bhi hai, gairat bhi hai kya fayda
Darling, chhodo zara sharmane ka yeh qaayda
Hey darling, hairat bhi hai, gairat bhi hai kya fayda
Kya fayda!

Hey darling, public mein sansani ek baar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Roko na roko na mujhko pyaar karne do
Beqaif hai bahara, bechain jaane yaara
Bulbulon ko abhi intezar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling aankhon se aankhein chaar karne do
Darling!



@staydkz3878

English Lyrics

He was walked quite a distance
A few thousand distant miles
Another Pushkin from Russia
He’s left Moscow only to be with me
Something like this is possible only in love
Darling
Let your eyes feast on mine (let mine bewitch you)
Darling let the passion rush
Don’t hold it back, let my love for you gush
Darling
Let your eyes feast on mine (let mine bewitch you)
Darling let the passion rush
Don’t hold it back, let my love for you gush
This spring is joyless
My poor beloved heart is restless
Hold back the songbirds
Darling
Let your eyes feast on mine (let mine bewitch you)

The mountain enveloped in mist
Where the fairies once lived
You’ll find it across the high Khyber [this separates central and south asia]
That’s what all the fairies still say

Darling, I’m merely a serf/ slave/ servant
Let me prepare (take care of, groom) the princess
Let my restless heart steal a little solace
Let me conquer the heart of my beloved
Darling
Let your eyes feast on mine (let mine bewitch you)
This spring is joyless
My poor beloved heart is restless
Hold back the songbirds
Darling
Let your eyes feast on mine (let mine bewitch you)
Darling let the passion rush
Don’t hold it back, let my love for you gush



All comments from YouTube:

@garimajhawarxa375

When Bollywood songs were actually good and made sense....

@satvikverma4154

Lmao jokes on you this song is copied 😂😂🤣 so bollywood will never change

@asha5211

@@satvikverma4154 can u tell me which is the original

@satvikverma4154

@@asha5211 Kalinka it's a Russian folk song. Composed in the 19th century.

@adithyan5699

@@satvikverma4154 give me the link

@gailkayli

@@satvikverma4154 prefer hindi version tho ngl

76 More Replies...

@Natalia_Shliakh

I am from Russia. I love indian culture. This video is GREAT! I will watch it more and more!

@Agent-ik1ui

You mean songs

@nidhijoshi5472

Lol I'm Indian and I love Russian songs (and my own culture too ofc lol)

@nazmunnahar1163

I'm not Russian and I love Russian culture.

More Comments

More Versions