Kartner had his big break as Vader Abraham in 1971 with the hit 'Vader Abraham had zeven zonen'. He scored one Dutch hit after the other throughout the 1970s. His best known tune by far is 'Het Smurfenlied' (1977), a happy sing-song with world famous cartoon figures The Smurfs. The song was recorded in numerous languages and was a smash hit in many countries, the several translations selling some 25 million copies worldwide.
His perhaps most famous song was released in late 1975: 'In 't kleine café aan de haven', about a small old pub by the harbor. The song was covered by international greats such as Mireille Matthieu, Demis Roussos and Engelbert Humperdinck and is known worldwide under the title 'The Red Rose Café'.
In total, Vader Abraham had 41 hits in the Dutch Top 40 and no less than 69 in his home country's second favorite chart, the Nationale Hitparade. The man who was Vader Abraham, Pierre Kartner, also penned two Dutch Eurovision Song Contest entries: 'De oude muzikant' (performed by Ben Cramer in 1973) and 'Ik ben verliefd (Sha-la-lie)' (performed by Sieneke in 2010).
A less known, but somewhat controversial part of his catalogue were his political songs. Kartner was a conservative, prone to expressing populist opinions in song. Most controversial was 'Wat doen we met die Arabieren hier?' ('What do we do with the Arabs here?'), which was released in 1975, but the singles were quickly removed from the shops, leaving Kartner's record label embarrassed.
Pierre Kartner remained active as a songwriter and performer until the age of 85. He died peacefully at home on 8 November 2022, aged 87.
Kleine Fische werden gross
Vader Abraham Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
mit meinem kleinen Töchterlein
zum Fluß hinab
da saß ein Mann mit einer Angel.
In einem Eimer, dunkelgrün,
schwammen die Fische, die er fand.
Auch ein ganz winzig kleiner Fisch
war darin gefangen.
dann fragte sie mich plötzlich:
Du, er sieht so traurig aus,
kannst du mir das erklären?
Findet er denn wieder heim,
bleibt der kleine Fisch so klein,
sag mal, Papi,
was wird später aus ihm werden?
Kleine Fische werden groß,
sagte ich und dachte bloß
und dann schwimmen sie hinaus,
in die weite Welt hinaus.
Kleine Mädchen werden groß,
heut' sitzt du auf meineem Schoß,
aber einmal, du wirst sehn
wirst du eig'ne Wege geh'n.
Da warf sie ihren Arm um mich:
Papa, ich laß dich nie im Stich.
Uns beide kann im Leben
niemals jemand trennen.
Mir aber war es nur zu klar,
wird sie erst einmal fünfzehn Jahr,
wird außer mir sie auch noch
and're Männer kennen.
War ich ihr Mittelpunkt bisher,
bald liebt einen and'ren mehr
und irgendwann wird von zuhaus
sie Abschied nehmen.
Und ich werd' am Fenster steh'n
und nach meinem Liebling seh'n
und ich weiß, in meinen Augen stehen Tränen.
Kleine Fische werden groß,
sagte ich und dachte bloß
und dann schwimmen sie hinaus,
in die weite Welt hinaus.
Kleine Mädchen werden groß,
heut' sitzt du auf meineem Schoß,
aber einmal, du wirst sehn
wirst du eig'ne Wege geh'n.
In "Kleine Fische werden groß," Vader Abraham tells the story of a father and his young daughter who are enjoying a summer day by the river. There they come across a man fishing, and in his bucket is a small, sad-looking fish. The girl asks her father if the fish will stay small, and the father gently explains that it will grow up and swim away into the wide world. The girl then realizes that she, too, will grow up and leave her father eventually, but he reassures her that they will always be a family, even if they are apart.
This song is a poignant reminder of the bittersweet nature of growing up and parental love. The father sees his daughter's growth and independence as both a source of pride and a cause for sadness, as he watches her leave childhood behind and begin to make her own way in the world. As the song concludes with the father imagining watching his daughter leave home and feeling his own tears fall, it is clear that he cherishes every moment he has with her and hopes that she will always remember their love for each other.
Line by Line Meaning
Ich ging im Sommersonnenschein
Under the warmth of the summer sun, I took a stroll
mit meinem kleinen Töchterlein
accompanied by my young daughter
zum Fluß hinab
we made our way down to the river
da saß ein Mann mit einer Angel.
where a man was sitting, fishing with his rod
In einem Eimer, dunkelgrün,
In a dark green bucket,
schwammen die Fische, die er fand.
were swam the fish that he caught.
Auch ein ganz winzig kleiner Fisch
Among them, a very small fish
war darin gefangen.
was trapped inside.
Das Mädchen sah dem Tierchen zu
My daughter watched the small fish
dann fragte sie mich plötzlich:
then she asked me suddenly:
Du, er sieht so traurig aus,
Dad, why does it look so sad?
kannst du mir das erklären?
Can you explain it to me?
Findet er denn wieder heim,
Will it find its way back home?
bleibt der kleine Fisch so klein,
Will it forever be small?
sag mal, Papi,
Tell me, Daddy,
was wird später aus ihm werden?
What will become of it in the future?
Kleine Fische werden groß,
Little fish will grow up,
sagte ich und dachte bloß
I said and thought to myself
und dann schwimmen sie hinaus,
and then they swim away
in die weite Welt hinaus.
into the vast world.
Kleine Mädchen werden groß,
Little girls will grow up,
heut' sitzt du auf meineem Schoß,
Today, you sit on my lap,
aber einmal, du wirst sehn
but one day you will see
wirst du eig'ne Wege geh'n.
you will forge your own path.
Da warf sie ihren Arm um mich:
Then she wrapped her arm around me
Papa, ich laß dich nie im Stich.
Daddy, I will never abandon you.
Uns beide kann im Leben
No one can separate us in our life
niemals jemand trennen.
together, we'll always be.
Mir aber war es nur zu klar,
But I was well aware
wird sie erst einmal fünfzehn Jahr,
that when she turns fifteen
wird außer mir sie auch noch
she will also know
and're Männer kennen.
other men.
War ich ihr Mittelpunkt bisher,
Up until now, I was her focus
bald liebt einen and'ren mehr
But soon, someone else she'll adore
und irgendwann wird von zuhaus
And one day, she'll leave from home
sie Abschied nehmen.
she'll say goodbye.
Und ich werd' am Fenster steh'n
And I'll stand at the window
und nach meinem Liebling seh'n
and wait for my beloved
und ich weiß, in meinen Augen stehen Tränen.
And I know there will be tears in my eyes.
Kleine Fische werden groß,
Little fish will grow up,
sagte ich und dachte bloß
I said and thought to myself
und dann schwimmen sie hinaus,
and then they swim away
in die weite Welt hinaus.
into the vast world.
Kleine Mädchen werden groß,
Little girls will grow up,
heut' sitzt du auf meineem Schoß,
Today, you sit on my lap,
aber einmal, du wirst sehn
but one day you will see
wirst du eig'ne Wege geh'n.
you will forge your own path.
Writer(s): Pierre Kartner
Contributed by Blake J. Suggest a correction in the comments below.
@Sam_Hawkens
Der hat ja noch mehr gemacht, nicht nur die Schlümpfe!!
Wusste ich bis heute nicht.
Gott hab ihn seelig...
@albinpogorevc7289
Ein sehr schönes sehr schönes Lied ....Einfach wunderbar.....
@ChristaMohr-mo2js
Als ich damals 1979 mein Kind verloren hatte und ich im Krankenhaus lag und ich das von ihm gehört habe es gab mir Trost und wieder Kraft. Ruhe in Frieden
@manuelaschmidt3936
Ach je...traurig
@barbeltrost7757
Ich hoffe du hast noch ein Kind bekommen, dass dich ein bisschen darüber weg trösten kann.Mein Sohn ist im gleichen Jahr geboren.
@walterviol
Walter Viol @@barbeltrost7757
@anneliespindler4140
Ach wie schnell vergeht die Zeit . Höre es immer wieder gern
🎶🎶👍👍🌹🌹
@BigKoePe
Er war so wunderbar. Danke Papa unsrer Schlümpfe ❤❤❤
@burgherr1571
Dieses Lied hat einfach sowas Schönes, Liebenswertes.....
@rosmarietretzack3739
Du und deine Schlümpfe ihr seid einzigartig und fehlt in der heutigen Zeit mit eurer Liebe