The three vocalists are backed by twin guitars and violins, a bass, a viola, a piano and a DJ.
Members include recording drummer Toyohito Yoshikawa (ex Boredoms) and Kazuhisa Chikada (World's End Girlfriend) as 2nd drummer.
members:
Vocal: possession mongoloid
Bass & Dance: micci the mistake
Vocal & Guitar: Velladon
the piano: 山本さん
Violin : Rei Miyamoto
Guitar, Synthesizer, Sometimes: Vocal, Rap 真部デトックス脩一
Drum, Sometimes Vocal: 吉田達也
Drum: 竜巻太郎
Guitar: /japan
Guitar & Air Guitar: メカゴリラ
Cello: 草薙翔
Chorus: ワタコ
Guitar: joshua lozano
Press: startracks for streetdreams
ノイズ担当: masayuki imanishi
edit: Sebastian
Their website can be found at http://www.vampillia.com.
Endless Summer 2014
Vampillia Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
なびいてふわりと漂う季節
18時の電車ではもう 彼のうつむく
顔が窓に映るようになる 季節
それは、あの子が おたんじょうびの ロウソクの
ゆれる火を 全部全部 ふき消す頃
夜の肌がもう あの熱をそっと振り向いてしまうころ
羽たちがもう ばたつかないころ
それは 放課後の魔法が 消えてゆく頃
幽霊たちの きえてゆくころ
放課後の魔法 消えてゆく頃
大切な ミックステープがもう
すり切れた音で 流れる頃は
潮騒がいまでも なりやまないで 聴こえる頃
笑顔の断片が 頭の中に 焼き付いていく頃
それは、いつまでもハートの底を
打ち鳴らし続けるような季節
いちめんさいたひまわりたちが
そらとぶライオンのように
たかく 青に とんでく季節 きえてく季節
The lyrics to Vampillia feat. Tujiko Noriko's song Endless Summer 2014 describe the end of summer, with hearts blowing in the wind and the season drifting away quietly. The verses paint a picture of a time in which the singer witnesses the changes of the season, from seeing the reflection of their lover's face in the window of a train to the fading of magic spells cast in their youth. As summer comes to a close, memories and fragments of happiness remain, burned into their mind like the heat on their skin. The chorus emphasizes the passing of seasons, as fields of sunflowers soar like lions before fading away into the blue sky.
The song captures the wistful feeling of nostalgia and the bittersweet moments of change. It speaks to the universal experience of growing older and recognizing that everything, including happiness, is fleeting. But despite the melancholy tone, the lyrics also celebrate the beauty of each moment, and the memories that endure even after the season has passed.
Line by Line Meaning
なつのおわりはハートが風に
The end of summer is when your heart sways in the wind.
なびいてふわりと漂う季節
The season where things float and drift away gently.
18時の電車ではもう 彼のうつむく
On the 6 o'clock train, he is already looking down.
顔が窓に映るようになる 季節
The season where faces reflect in the window.
それは、あの子が おたんじょうびの ロウソクの
That's when that child blows out all the candles on their birthday cake.
ゆれる火を 全部全部 ふき消す頃
The moment when they extinguish every flickering flame.
夜の肌がもう あの熱をそっと振り向いてしまうころ
When the skin of the night turns around and forgets that sensation.
羽たちがもう ばたつかないころ
When wings stop flapping.
幽霊たちの きえてゆくころ
The time when ghosts disappear.
それは 放課後の魔法が 消えてゆく頃
The end of the spell that comes after school.
幽霊たちの きえてゆくころ
The time when ghosts disappear.
放課後の魔法 消えてゆく頃
The time when the magic after school ends.
大切な ミックステープがもう
When your precious mixtape is already
すり切れた音で 流れる頃は
Playing with a worn-out sound.
潮騒がいまでも なりやまないで 聴こえる頃
When you can still hear the sound of the waves crashing.
笑顔の断片が 頭の中に 焼き付いていく頃
The time when the fragments of a smile get etched in your mind.
それは、いつまでもハートの底を
That's when it keeps drumming the bottom of your heart.
打ち鳴らし続けるような季節
A season that continues to ring and resound.
いちめんさいたひまわりたちが
A field of sunflowers
そらとぶライオンのように
Flying like a lion in the sky.
たかく 青に とんでく季節
A season where you jump to the highest shade of blue.
きえてく季節
A season that fades away.
Contributed by Ruby V. Suggest a correction in the comments below.