Brazilian Portuguese Wiki: https://pt.wikipedia.org/wiki/Verônica_Sabino
Corda Bamba
Verônica Sabino Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Rio de mim
Disfaço a dor
Sonho com desertos com miragens
Com verdades esquecidas
Sei quem não sou
Tô na corda bamba
Lembro de um velho samba
Pra não esquecer do meu amor
Em tudo que eu faço
Em todo novo passo
Há sempre uma longa espera
Cansei de ver no escuro e o futuro já
Já não me desespera
Ouço vozes, ouço o vento
E o meu coração mais violento
Que um tambor
Sei o ritmo das feras
Entre as horas e as eras
Desenho a flor
The lyrics of Verônica Sabino's "Corda Bamba" are introspective and philosophical, describing the challenges of navigating the ups and downs of life. The first line, "Rego as plantas no jardim, rio de mim," can be interpreted as a metaphor for nurturing oneself and finding joy within despite external circumstances. The next lines describe dreaming of deserts and mirages, and seeking forgotten truths. The following lines, "Tô na rua tô na vida, tô na corda bamba, lembro de um velho samba, pra não esquecer do meu amor," express the idea that life is like walking on a tightrope, filled with uncertainty and potential for falling. However, the singer remembers the beautiful moments and love that give her strength to keep going.
The next few lines underline the theme of waiting patiently for what is to come: "Em tudo que eu faço, em todo novo passo, há sempre uma longa espera." The singer has become accustomed to waiting, "cansei de ver no escuro," but she no longer despairs about what the future may hold. Even though life is unpredictable, she trusts in herself and remains resolute. The final two lines, "Ouço vozes, ouço o vento, e o meu coração mais violento que um tambor. Sei o ritmo das feras, entre as horas e as eras, desenho a flor," convey a sense of determination and adaptability. The singer is confident in her ability to listen to her inner voice, even in difficult times. Despite the tumultuousness of her emotions ("my heart more violent than a drum"), she acknowledges the rhythms of life and creates beauty from chaos.
Line by Line Meaning
Rego as plantas no jardim
I take care of the plants in the garden
Rio de mim
I feel emotions deeply
Disfaço a dor
I try to hide my pain
Sonho com desertos com miragens
I dream of deserts and mirages
Com verdades esquecidas
With forgotten truths
Sei quem não sou
I know who I am not
Tô na rua tô na vida
I'm on the street, I'm in life
Tô na corda bamba
I'm on a tightrope
Lembro de um velho samba
I remember an old samba song
Pra não esquecer do meu amor
So as not to forget my love
Em tudo que eu faço
In everything I do
Em todo novo passo
In every new step
Há sempre uma longa espera
There is always a long wait
Cansei de ver no escuro e o futuro já
I'm tired of seeing in the dark and the future is already here
Já não me desespera
It no longer makes me desperate
Ouço vozes, ouço o vento
I hear voices, I hear the wind
E o meu coração mais violento
And my heart more violent
Que um tambor
Than a drum
Sei o ritmo das feras
I know the rhythm of the beasts
Entre as horas e as eras
Between hours and ages
Desenho a flor
I draw the flower
Contributed by Natalie C. Suggest a correction in the comments below.
fernanda capuxo
linda