Vikingarna was a Swedish dansband, formed in 1958 by Claes… Read Full Bio ↴1958-2004
Vikingarna was a Swedish dansband, formed in 1958 by Claes Johansson as "Jicco & the Vikings". In 1961, the name was changed to "Vikings", and in 1973 to "Vikingarna". The band first entered Svensktoppen in 1975, with the song På världens tak, a Swedish cover of The Carpenters-hit Top of the World. The big break-through on the list came the coming year, with Du gav bara löften ("You only gave promises"). That year, the band sold their first gold record. The singer back then was Stefan Borsch, but from the 1979 album Kramgoa låtar 7, he was replaced by Christer Sjögren. In the year 2000, Vikingarna begun to record songs in the German language, under the name "Vikinger". They were popular in Germany, Switzerland and Austria.
The band was dissolved in 2004, a few months after releasing a "Greatest Hits" compilation, which spanned most of the band's career, featuring newly recorded versions of several old hits. A documentary/concert titled "Kramgött från början till slut" was released at the same time. Their last concert was held in Arvika on 3 July 2004, in front of more than 7 000 people, breaking the record for most attendants at the site, with both Christer Sjögren and Stefan Borsch appearing. At the time for the 2004 dissolvement, Vikingarna had sold over 11 million records. For many years, the band's album series was named "Kramgoa låtar", and 27 of the bands albums was released under this name. In 1988 and 1991, they were awarded Grammis prizes. For most of the 1980s and 1990s, Vikingarna was often seen as a standard for the dansband sound.
Mona Lisa
Vikingarna Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
தேசம் பேசும் மோனா லிசா
மோனா லிசா மோனா லிசா
தேசம் பேசும் மோனா லிசா
அன்பே எந்நாலும் உன் வாய்சு ஏ ஸீ ஏ ஸீ
என்றும் நீதானே நம்பர் ஒன் பெப்சி பெப்சி
நீயும் நான் வந்து உட்காரும் ஜிப்ஸீ ஜிப்ஸீ
என் நெஞ்சத்தை அரைக்கின்றே மிக்ஸி மிக்ஸி
மியர் பியரி பியரி காதல் சொரி சொரி
கண்ணால் நீ சொல்லு லவ் என்னும் ஸ்டோரி ஸ்டோரி
அட்லாண்டா ஒலிம்பிக்ஸ் தான் முடிந்தால் என்னே
அன்பே நம் லவ் கேம்சு முடியாதம்மா
அட்லாண்டா ஒலிம்பிக்ஸ் தான் முடிந்தால் என்னே
அன்பே நம் லவ் கேம்சு முடியாதம்மா
சார்லசும் டயானாவும் பிரிந்தால் என்னே
நாளை நம் லவ் என்றும் பிரியாதம்மா
நீ போதும் நான் வாழ உற்சாகமா
அந்த ஹார்லிக்சும் காம்ப்ளானும் வேண்டாம் அம்மா
விம்பிள்டன் போல் எந்தான் நெஞ்சில் வந்து
நித்தம் விளயாடீடும் சின்ன டென்னிஸ் பந்து
அன்பே எந்நாலும் உன் வாய்சு ஏ ஸீ ஏ ஸீ
என்றும் நீதானே நம்பர் ஒன் பெப்சி பெப்சி
நீயும் நான் வந்து உட்காரும் ஜிப்ஸீ ஜிப்ஸீ
என் நெஞ்சத்தை அரைக்கின்றே மிக்ஸி மிக்ஸி
ஸ்ரீதர் படம் போல் உன்னை பார்க்கிறேன்
டிஸ்னீ ல்யான்ட் நீயென்று உடல் வேற்க்கிறேன்
ஸ்ரீதர் படம் பால் உன்னை பார்க்கிறேன்
டிஸ்னீல்யான்ட் நீயென்று உடல் வேர்க்கிறேன்
பீத்தோவன் இசை போலே சிரிக்கின்றதே
பெங்குஇன் பறவை போல் பறக்கின்றதே
காதல் கிரிக்கெட்டிலே போலிங்க் நீ போடடி
அந்த டெண்டுல்கர் போல் ஸிக்ஸர் அடிப்பெனடி
வாடி வாடி ஏந்தான் க்லேக்ஸொ பாபி
என்னை நீங்கி போனால் எறும் ஏந்தான் பி பீ
அன்பே எந்நாலும் உன் வாய்சு ஏ சி ஏ சி
என்றும் நீதானே நம்பர் ஓன் பெப்சி பெப்சி
நீயும் நான் வந்து உட்காரும் ஜிப்ஸீ ஜிப்ஸீ
என் நெஞ்சத்தை அரைக்கின்றே மிக்சி மிக்சி
The song "Mona-Lisa" by Vikingarna is a playful love song with elements of humour and pop culture references. The repeated phrase "Mona-Lisa" is a reference to the classic painting by Leonardo da Vinci, and the lyrics playfully mention other pop culture icons like Pepsi, Charlton Heston, and Olympic Games. The song is about a fun-loving couple who love to tease and please each other, and whose love will never fade away.
The opening lines "Mona-Lisa, Mona-Lisa, Desam pesum Mona-Lisa" can be translated to "Mona-Lisa, Mona-Lisa, Mona-Lisa speaks the country". The lines refer to the iconic painting's enigmatic smile and the notion that it speaks of the art and culture of the country. The playful teasing and flirting between the two lovers are conveyed through lines like "Our love game cannot end" and "You are the Pepsi, the number one". The references to Charlton Heston and Olympics are not exactly clear, but they add to the light-hearted and whimsical tone of the song.
Overall, "Mona-Lisa" is a playful love song that captures the fun-loving and teasing nature of a couple deeply in love. The song's references to pop culture and art make it a unique and memorable addition to the Swedish music scene.
Line by Line Meaning
மோனா லிசா மோனா லிசா
Mona Lisa, Mona Lisa
தேசம் பேசும் மோனா லிசா
The world talks about Mona Lisa
அன்பே எந்நாலும் உன் வாய்சு ஏ ஸீ ஏ ஸீ
My love, I always hear you say Si Si
என்றும் நீதானே நம்பர் ஒன் பெப்சி பெப்சி
Forever, you are number one, Pepsi Pepsi
நீயும் நான் வந்து உட்காரும் ஜிப்ஸீ ஜிப்ஸீ
When both of us come together, we knock Gypsy Gypsy
என் நெஞ்சத்தை அரைக்கின்றே மிக்ஸி மிக்ஸி
Mixie Mixie is stirring my heart
மியர் பியரி பியரி காதல் சொரி சொரி
My darling is the love story of innumerable pyres
கண்ணால் நீ சொல்லு லவ் என்னும் ஸ்டோரி ஸ்டோரி
You tell me the love story with your eyes
அட்லாண்டா ஒலிம்பிக்ஸ் தான் முடிந்தால் என்னே
When the Olympics in Atlanta are over, what about me?
அன்பே நம் லவ் கேம்சு முடியாதம்மா
My love, our love game will never end
சார்லசும் டயானாவும் பிரிந்தால் என்னே
If Charles and Diana can separate, what about me?
நாளை நம் லவ் என்றும் பிரியாதம்மா
Our love will always be lovely, even tomorrow
நீ போதும் நான் வாழ உற்சாகமா
Whether you are there or not, I will live happily
அந்த ஹார்லிக்சும் காம்ப்ளானும் வேண்டாம் அம்மா
I don't want Harley or airplane, mother
விம்பிள்டன் போல் எந்தான் நெஞ்சில் வந்து
Like Wimbledon, I fell in love in my heart
நித்தம் விளயாடீடும் சின்ன டென்னிஸ் பந்து
A small tennis racquet of constant playing
ஸ்ரீதர் படம் போல் உன்னை பார்க்கிறேன்
I'm looking at you like a Sridevi movie
டிஸ்னீ ல்யான்ட் நீயென்று உடல் வேற்க்கிறேன்
You have transformed my body into Disneyland
ஸ்ரீதர் படம் பால் உன்னை பார்க்கிறேன்
I'm looking at you like a Sridevi movie
டிஸ்னீல்யான்ட் நீயென்று உடல் வேர்க்கிறேன்
You have transformed my body into Disneyland
பீத்தோவன் இசை போலே சிரிக்கின்றதே
It's laughing like the soundtrack of Beatles music
பெங்குஇன் பறவை போல் பறக்கின்றதே
It's flying like pink birds
காதல் கிரிக்கெட்டிலே போலிங்க் நீ போடடி
Playing like cricket in love, you bowl me over
அந்த டெண்டுல்கர் போல் ஸிக்ஸர் அடிப்பெனடி
Sixer like that tendulkar, you scored in my heart
வாடி வாடி ஏந்தான் க்லேக்ஸொ பாபி
What do I do? Crazy baby
என்னை நீங்கி போனால் எறும் ஏந்தான் பி பீ
You hit me and I become love drunk
அன்பே எந்நாலும் உன் வாய்சு ஏ சி ஏ சி
My love, I always hear you say C-C
என்றும் நீதானே நம்பர் ஓன் பெப்சி பெப்சி
Forever, you are number one, Pepsi Pepsi
என் நெஞ்சத்தை அரைக்கின்றே மிக்ஸி மிக்ஸி
Mixie Mixie is stirring my heart
Writer(s): JAY LIVINGSTON, RAY EVANS
Contributed by Layla G. Suggest a correction in the comments below.
petergorm
Super fedt nummer!
lucien degryse
wonder mooi vikngarna 1000
Joop van Elswijk
Super
jenny
😊💙
Peo Sandelin
Hör Tony Ericssons Saxofon