From a musical family, Vinicius began writing poetry early in life. At the age of 14, he became friends with the brothers Paulo and Haroldo Tapajós and, with the latter, composed "Loura ou Morena", his first song. In 1929, Vinicius enrolled in law school in Rio de Janeiro. Then, starting in 1932, he wrote lyrics for ten songs that were recorded by the Tapajós brothers. Upon completing his studies, he published his first two collections of poetry Caminho Para a Distância (1933) and Forma e Exegese. Later, in 1935, he became a cinema censor for the Ministry of Health and Education. During this time, he wrote his third book Ariana, a Mulher (1936).
Vinicius then headed to England (1938) with an English government scholarship to study literature at Oxford University and while there he wrote Novos Poemas. At that time he was married by proxy. In 1941, during World War II, Vinicius returned to Rio and began to write film reviews and other pieces for newspapers and magazines. Two years later, he joined Brazil's diplomatic service and released his book Cinco Elegias. In 1946, he was sent to Los Angeles as vice-consul on his first diplomatic assignment and released Poemas, Sonetos e Baladas.
In 1950 Vinicius returned to Brazil upon his father's death. His first samba (composed with musician Antônio Maria), was Quando Tu Passas por Mim, released in 1953, which was the same year in which he moved to France as second secretary to Brazil's embassy.
The next year he wrote lyrics for some of Cláudio Santoro's chamber music pieces and also staged his play Orfeu da Conceição, which was later adapted to cinema as Black Orpheus (Orfeu Negro, Marcel Camus, 1959. The play won the IV São Paulo Centennial Contest in 1954. During production he was introduced to a relatively unknown pianist, Antônio Carlos Jobim, who was commissioned to write the music for the play. Jobim composed the music for Se Todos Fossem Iguais a Você, Um Nome de Mulher, and several other songs included in the production.
Following a return to his diplomatic duties in France and Uruguay, Vinicius released his books Livro de Sonetos and Novos Poemas II.
In 1958, the singer Elizeth Cardoso released her album Canção do Amor Demais, marking the beginning of bossa nova. This record consists wholly of compositions by the either Jobim or Vinicius, or both. The recording also featured a relatively unknown João Gilberto on two tracks. With the release of this record Vinicius's--and his collaborators--can be said to have truly begun.
The songs of Jobim and Vinicius were recorded by numerous Brazilian singers and performers of that time. Renditions of many Jobim-Vinicius numbers on João Gilberto's first three albums would firmly establish the sound and the core repertory of the bossa nova and would influence a new generation of singers and songwriters, especially in Rio de Janeiro. Among these songs are all time hits such as Garota de Ipanema, Insensatez and Chega de Saudade.
Meanwhile, Black Orpheus won an Academy Award for best foreign film in 1960, and also was awarded with the Palme d'Or at the Cannes International Film Festival, and the 1960 British Academy Award.
Vinicius' songs Para uma Menina com uma Flor and Samba da Bênção (music by Baden Powell) were included on the soundtrack of A Man and a Woman (Un Homme et une Femme, Claude Lelouch, 1966), another Cannes film festival winner.
In the '60s and '70s, Vinicius continued collaborating with many renowned Brazilian singers and musicians, particularly Baden Powell, with whom he penned a series of songs with a heavy Afro-Brazilian influence and which came to be known collectively as the Afro-Sambas. His last steady music partner was Antonio Pecci Filho, better known as Toquinho. With Toquinho he released a series of very popular and influential albums.
Hundreds of international performers have recorded more than 400 of Vinicius' songs.
Vinicius de Moraes died in Rio de Janeiro, Brazil, on July 9, 1980 at the age of 66. He is buried in Rio's São João Batista Cemetery.
Como Dizia o Poeta
Vinícius de Moraes Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Pode ser mais mas sabe menos do que eu.
Porque a vida só se dá pra quem se deu,
Pra quem amou, pra quem chorou, pra quem sofreu.
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não.
Mesmo o amor que não compensa
É melhor que a solidão.
Abre os teus braços, meu irmão, deixa cair.
Pra que somar se a gente pode dividir.
Eu francamente já não quero nem saber
De quem não vai porque tem medo de sofrer.
Ai de quem não rasga o coração,
Esse não vai ter perdão.
Quem nunca curtiu uma paixão,
Nunca vai ter nada, não.
The song Como Dizia o Poeta by Vinicius de Moraes talks about the importance of living life to the fullest, even if it means experiencing pain and heartbreak. The opening lines assert that those who have lived without truly living, have not gained as much knowledge as those who have. The essence of life is to be lived and felt through the joys and the sorrows. The poet believes that only those who have loved, cried and suffered have truly experienced life.
The next verse emphasizes that those who have never experienced the fervor of a passionate love, will have nothing to call their own. The emptiness of a life without love is highlighted, and it is stated that even if love doesn't bring happiness, it is better than living in loneliness.
The final verse urges everyone to open their arms and embrace life fully, without fear of being hurt. The poet advises everyone to share their joys and sorrows with one another, instead of trying to add them up by themselves. He asserts that he no longer wants anything to do with those who are afraid of being hurt, and warns that those who do not experience heartbreak will be punished.
In essence, the song encourages listeners to embrace the ups and downs of life, to love passionately and experience the pain and heartbreak that comes along with it. The oft-repeated line ‘Quem nunca curtiu uma paixão, nunca vai ter nada, não’ (Those who have never loved passionately will never have anything at all) is a call to action, to embrace life and all its emotions fully.
Line by Line Meaning
Quem já passou por essa vida e não viveu,
If you've gone through this life, but haven't really lived,
Pode ser mais mas sabe menos do que eu.
You might have more knowledge, but you know less than I do,
Porque a vida só se dá pra quem se deu,
Because you can only get something out of life if you give something in return,
Pra quem amou, pra quem chorou, pra quem sofreu.
For those who have loved, cried, and suffered in this life.
Quem nunca curtiu uma paixão
Those who have never experienced passion in their lives.
Nunca vai ter nada, não.
Will never truly have anything.
Não há mal pior do que a descrença,
There is no greater evil than disbelief,
Mesmo o amor que não compensa
Even love that doesn't pay off,
É melhor que a solidão.
Is better than being alone.
Abre os teus braços, meu irmão, deixa cair.
Open your arms, my brother, let it all fall down.
Pra que somar se a gente pode dividir.
Why add when we can divide?
Eu francamente já não quero nem saber
Honestly, I don't even want to know anymore,
De quem não vai porque tem medo de sofrer.
About those who won't even try because they're afraid to suffer.
Ai de quem não rasga o coração,
Pity those who never leave their comfort zone,
Esse não vai ter perdão.
They won't be forgiven.
Quem nunca curtiu uma paixão,
Those who have never experienced passion in their lives,
Nunca vai ter nada, não.
Will never truly have anything.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: Antonio Pecci Filho Toquinho, Vinicius De Moraes
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind
@Tayhew
Quem já passou por esta vida e não viveu
Pode ser mais, mas sabe menos do que eu
Porque a vida só se dá pra quem se deu
Pra quem amou, pra quem chorou, pra quem sofreu, ai
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
Não há mal pior do que a descrença
Mesmo o amor que não compensa
É melhor que a solidão
Abre os teus braços, meu irmão, deixa cair
Pra que somar se a gente pode dividir?
Eu francamente já não quero nem saber
De quem não vai porque tem medo de sofrer
Ai de quem não rasga o coração
Esse não vai ter perdão
Ai de quem não rasga o coração
Esse não vai ter perdão
Quem já passou por esta vida e não viveu
Pode ser mais, mas sabe menos do que eu
Porque a vida só se dá pra quem se deu
Pra quem amou, pra quem chorou, pra quem sofreu, ai
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
Não há mal pior do que a descrença
Mesmo o amor que não compensa
É melhor que a solidão
Abre os teus braços, meu irmão, deixa cair
Pra que somar se a gente pode dividir?
Eu francamente já não quero nem saber
De quem não vai porque tem medo de sofrer
Ai de quem não rasga o coração
Esse não vai ter perdão
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
Ai de quem não rasga o coração
Esse não vai ter perdão
Quem nunca curtiu uma paixão
Nunca vai ter nada, não
@El_Mortificador
He who already went
Through this life and did not live
Might be more, but knows less than me
Because life only gives itself
To those who gave themselves
To those who loved, to those who cried
To those who suffered, oh
He who never enjoyed a great love
Will never have anything, no
There is no worse evil
Than disbelief
Even a love with no reward
Is better than solitude
Open your arms, my brother, let yourself fall
"Why add if people can divide?"
I frankly do not even want to know
Of he who does not try for fear of suffering
Oh of him who does not scrape their heart
He will not have forgiveness
@lufloropanadero
Esa canción me ayudó muchísimo cuando eu estava muito triste, foi confortável e um bom remédio. Saludos desde a Cidade do México
@silverfvm
um grande abraço do Brasil interior de SP
@marialuisasoutomaior
Ai de quem não entende essa canção. Esse não vai ter perdão!
@mariarosineidedesousasousa7803
Verdade
@eduardoquintino1832
Eu conheço essa música desde os anos 1970.Porém,só recentemente me dei conta da genialidade dos versos:"Abre os seus braços,meu irmão,deixa cair.Pra que somar,se a gente PODE DIVIDIR!"Aos 59 anos de vida,ganhou um outro significado.
@catirina456
REALMENTE,MEU AMIGO 59 JÁ FAZ MUITA DIFERENÇA.
@andreiapaulino4448
Genialidade mesmo è linda demais....
@JulianUlpianoME
"Abre os seus braços,meu irmão,deixa cair.Pra que somar,se a gente PODE DIVIDIR!"..Eu gostaria de saber qual é o significado desses versículos para você. Eu realmente não entendo o significado e gostaria que você me explicasse o que entendeu. Eu ficaria muito grato se você pudesse me responder. Gracias!
@saidomei-user
@@JulianUlpianoME Creio que se refira a quando você se apegou muito a algo mas não quer largar, mas, abra seus braços deixe cair, já passou
@saidomei-user
@@JulianUlpianoME Sobre o "Pra que somar se a gente pode dividir" pode ser que seja pra você dividir o que tem, não guarde algo que vai estar ajudando alguém. Espero que a minha interpretação tenha servido de algo =D, eu ainda sou jovem e mal vivi o que alguém de 59 anos viveu