Theocracy
Voodoo KungFu Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

燒焦
七脈
讓蛇鳞
沁入我七脈
裏面
風水
萬靈歸一
陰陽
天人合一
山河
不在
國已破
而我會長生
不老
國已破
而我會長生
順天意
政教合壹
被驅逐
被綁架
被收買
被放生
被扨皮
被挖心

被洗腦
被國捐軀

Overall Meaning

The lyrics of Voodoo KungFu's song "Theocracy" paint a picture of a world in which the singer is able to achieve longevity and immortality in a world divided by politics and religion. The words "燒焦" and "七脈" seem to indicate a physical burning sensation, with "讓蛇鳞 沁入我七脈" suggesting a sense of power and strength derived from this sensation. The internal "風水" and "萬靈歸一" suggest a deep spiritual awareness, possibly alluding to the Chinese belief in Feng Shui, where the layout and design of one's surroundings can manipulate and harness the natural energy of the environment.


Further on in the song, the lyrics touch on the idea of unity and balance between polar opposites, both within oneself and in the outer world. "陰陽 天人合一" speaks to the idea of finding balance between yin and yang, while also integrating human and divine elements. The line "山河 不在 國已破 而我會長生 不老" introduces a sense of detachment from political turmoil, as the singer asserts their ability to attain eternal life even as countries fall apart around them. The repetition of "被" followed by various verbs highlights a sense of victimhood, as the singer alleges that they have been cast out, kidnapped, bought and sold, and even had their skin peeled and heart dug out, all for the supposed betterment of their country.


Line by Line Meaning

燒焦
Burning with passion and intensity


七脈
Referring to the body's seven energy channels, representing the seven virtues


讓蛇鳞
Allowing the scales of the snake, symbolizing renewal and regeneration, to penetrate my seven channels


沁入我七脈
Letting this energy flow through me and fill me completely


裏面
Deep within me


風水
Referring to the ancient Chinese practice of harmonizing with the environment to create balance and prosperity


萬靈歸一
Bringing together all spirits and energies as one unified force


陰陽
Referring to the duality of nature, masculine and feminine, light and dark


天人合一
Uniting myself with the divine and the cosmos


山河
Land and territory


不在
Having no meaning or significance


國已破
The country is in a state of ruin and decay


而我會長生
But I will endure and live on


不老
Immortal and timeless


順天意
Following the will of the universe


政教合壹
Uniting government and religion into one cohesive system


被驅逐
Exiled and cast out


被綁架
Kidnapped and held captive


被收買
Bought and sold for personal gain


被放生
Released from captivity or bondage


被扨皮
Skinned alive, tortured and mutilated


被挖心
Heart torn out, robbed of vitality and emotion


被洗腦
Brainwashed and indoctrinated


被國捐軀
Sacrificed for the good of the nation, regarded as nothing more than a disposable tool




Writer(s): Chinese Cobra, Ian A Honeyman

Contributed by Jason K. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions