Der Wandermusikant
Walter Mossmann Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Zieh' ich auf leichtem Fuß –
Was wollt ihr mich bedauern?
Ich tu's nicht, weil ich muss!
Auf die Champs Elysées
Komm' ich mit der Gitarre
Von der ich mehr versteh'
Als von der schönsten Knarre –
Zum Essen und zum Trinken
Hab' ich grade was ich brauch'
Kantinen-Mädchen winken
Die füllen mir den Bauch!
So in der Stadt Madrid
Ich sang vor vollen Krügen:
"Abajo falscher Cid!
General, deine Fahnen lügen!" –
Die Leute sangen mit!
In Nürnbergs Randbereichen
Da biss ich auf Granit
Dort wandelten die Eichen
In rechtem Schritt und Tritt!
Von Blut und Boden schwer
Und braun wie Haselnüsse –
Ich sang «Le deserteur»
Sie bleckten die Gebisse
Und wurden täglich mehr!
Vom freien Kopenhagen
Fiel mir der Abschied schwer
Den Mädchen sollt' ich sagen
Wer wohl die schönste wär!
So prüfte denn mein Mund
Es prüften Herz und Hände
Manch kurzgeweilte Stund'
Des Prüfens war kein Ende –
Das hatte guten Grund!
Vor Moskaus hohen Pforten
Blus mir der Wind ins Gesicht –
Mein Lied mit Trotzkis Worten
Gefiel seinen Erben nicht!
Es singt der Wandersmann
Den Herren keine Oden
Er spuckt nur dann und wann
Sein Körnlein auf den Boden –
So baut man Disteln an!
The song "Der Wandermusikant" by Walter Mossmann is about a wandering musician who travels through different cities, carrying only his guitar and singing wherever he goes. In the first stanza, he sings about walking through the gray walls of the city, and dismisses the idea that anyone should pity him for his lifestyle. He mentions that he understands his guitar better than any weapon, citing that carrying a weapon would weigh him down. The second stanza talks about his experience in Madrid, where he sang anti-war songs and the people joined in. The third stanza is about his experience in Nuremberg, where he faced hostility from people due to his anti-war songs. The fourth stanza is about his struggle to leave Copenhagen, as he has difficulty deciding which girl he likes the most. The last stanza is about his experience in Moscow, where his anti-government songs were not well-received.
Line by Line Meaning
Durch grauer Städte Mauern
I walk with ease through the walls of grey cities
Zieh' ich auf leichtem Fuß –
As I travel with a light step
Was wollt ihr mich bedauern?
Why do you want to pity me?
Ich tu's nicht, weil ich muss!
I don't do it because I have to!
Auf die Champs Elysées
On the Champs Elysées
Komm' ich mit der Gitarre
I come with my guitar
Von der ich mehr versteh'
I understand it more
Als von der schönsten Knarre –
Than the most beautiful gun -
Mir tät die Schulter weh!
My shoulder would hurt!
Zum Essen und zum Trinken
For food and drink
Hab' ich grade was ich brauch'
I have exactly what I need
Kantinen-Mädchen winken
Canteen girls wave at me
Die füllen mir den Bauch!
They fill my stomach!
So in der Stadt Madrid
So in the city of Madrid
Ich sang vor vollen Krügen:
I sang in front of full jugs
"Abajo falscher Cid!
"Down with the false Cid!
General, deine Fahnen lügen!" –
General, your flags are lying!" -
Die Leute sangen mit!
The people sang along!
In Nürnbergs Randbereichen
In the outskirts of Nuremberg
Da biss ich auf Granit
I hit a brick wall
Dort wandelten die Eichen
There the oaks walked
In rechtem Schritt und Tritt!
In straight and precise steps!
Von Blut und Boden schwer
Heavy with blood and soil
Und braun wie Haselnüsse –
And brown like hazelnuts -
Ich sang «Le deserteur»
I sang "Le deserteur"
Sie bleckten die Gebisse
They bared their teeth
Und wurden täglich mehr!
And their numbers grew daily!
Vom freien Kopenhagen
From free Copenhagen
Fiel mir der Abschied schwer
Farewell was hard for me
Den Mädchen sollt' ich sagen
I should have told the girls
Wer wohl die schönste wär!
Who was the most beautiful!
So prüfte denn mein Mund
So my mouth tested
Es prüften Herz und Hände
My heart and hands tested
Manch kurzgeweilte Stund'
Many a brief moment
Des Prüfens war kein Ende –
There was no end to the testing -
Das hatte guten Grund!
There was good reason for it!
Vor Moskaus hohen Pforten
Before Moscow's high gates
Blus mir der Wind ins Gesicht –
The wind blew in my face -
Mein Lied mit Trotzkis Worten
My song with Trotsky's words
Gefiel seinen Erben nicht!
His heirs didn't like it!
Es singt der Wandersmann
The wandering man sings
Den Herren keine Oden
No odes to the lords
Er spuckt nur dann und wann
He only spits now and then
Sein Körnlein auf den Boden –
His grain on the ground -
So baut man Disteln an!
This is how thistles are grown!
Contributed by Reagan R. Suggest a correction in the comments below.