Meine Provinz
Walter Mossmann Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Also reden schwere Zungen:
"Mossmann lästert die Nation!"
Die reden mit Blechzorn wie Nibelungen
Oder verschmiertem Komplizenton
Über den verlornen Sohn!
Also bläst Mossmann in euere Ohren –
Macht's euch bequem, lehnt euch zurück, raucht, trinkt, lutscht Pfefferminz! –
Ich sage euch: "Der Sohn ist nicht verloren –
Er kommt aus einer anderen Provinz!"

Nein, dieser Raubvogel ist nicht mein Wappen
Die Klauen der arischen Gier
Der üble Gestank aus den alten Attrappen
Schlägt durchs moderne Visier!
Bleibt mir vom Hals mit der Verwandschaft
Obrigkeiten aus drei Reichen
Mit der romantischen Urväterlandschaft
Mit diesen vermoderten Eichen –
Ich komm' aus einer anderen Provinz!

Da ist ein Land, wo wir in vielen Zungen reden
Ein Weinberg im Markgräfler Land
Der Wind aus Burgund, aus der Campagna die Reben
Und Schnee von den Alpen kühlt die Hand
Im Westen das »Siècle des lumières« –
«Democratie – ma femme!»
Im Norden vor dem Barbarenheer
Der Limes, der nützliche Damm!

Seht ihr die Mörder? »America's Best!«
Da zählen sie ihren Lohn –
Da fressen Amerikas Kinder den Rest
Ihrer eigenen Revolution!
Wie Giftpilze wachsen schwammig im Regen
Wächst das Heilige Kapital
Die Armut der Armen bringt tausendfach Segen
Den Priestern des blutigen Baal –
Ich komm' aus einer anderen Provinz!

Wir hören den Schrei aus Mexico:
«¡Tierra y libertad!»
Wir sehen Chinesen auf dem »Langen Marsch« –
Die sind von Brot und zwei Fischen satt!
Wir kennen das »Siècle des lumières« –
«Égalité – ma femme!»
Weiß gefiedert, mit Teer beschmiert
Erhebt sich der Schwarze Mann!

Hört ihr den Singsang der Kardinäle
In New York und Bogotá?
Fragt sie nach dem Preis einer gelben Seele –
Fragt, wer Camilo Torres war!
In Kapstadt gilt Recht, das die Liebe geißelt
Zwischen ungleicher Haut
Das war das Gesetz, in die Steine gemeißelt
Mit denen man Warschaus Ghetto gebaut –
Ich komm' aus einer anderen Provinz!

Da ist ein Land, wo die Liebe einhergeht
Hüllenlos, im klaren Licht
Wo kein Wind die Spuren Pocahontas verweht
Und Rahel verbrannte nicht,
Da leuchtet das »Siècle des lumières« –
«Fraternité – ma femme!»
Da fängt man das rassistische Zelotenheer
Wie die Läuse im Kamm!

Nein, dieser Raubvogel ist nicht mein Wappen
Der fliegt mit den Raben im Schwarm
Der muss ja die Leber der Freiheit zerhacken –
Da schlugen schon viele Alarm!
Was hilft diese schwindsüchtige Verwandschaft
Mit der deutschen versickerten Revolution?
Die ersoff doch im Schlamm dieser Urväterlandschaft
Und da blieb nur ein ganz kleiner Ton –
Ich komm' aus einer anderen Provinz!

Da ist ein Land, wo wir in vielen Zungen reden
Ein Weinberg im Markgräfler Land
Der Wind aus Burgund, aus der Camapagna die Reben
Und Schnee aus den Alpen kühlt die Hand
Im Westen das »Siècle des lumières« –
«Liberté – ma femme!»

Mein Lied wird verbrannt
Meine Lippen meine Hand
Im Grenzland
Zwischen




Viet –
Nam!

Overall Meaning

The title of the song, "Meine Provinz" translates to "My Province" in English. The song is about the desire to break away from one's own provincial background and embrace a more cosmopolitan, international worldview. The song expresses a sense of frustration towards those who blindly celebrate their own provincial identity and attack those who try to break free from it. The lyrics address the criticism and backlash the singer received for daring to criticize the nation and promote a different way of thinking.


The first verse of the lyrics begins with the singer ridiculing those who label him as a betrayer of the nation. He mocks the way they talk, using a metaphor of the sound of trumpets from the tale of the Nibelungen, while also disparaging their shallow and convoluted language. He then asserts that the supposed "lost son" is actually from a different province, inviting his audience to forget outdated labels and come along for the ride.


The second verse is a strong rejection of any association with a shameful past, such as Nazi ideology, and the singer's disgust with the aristocracy and any nationalist feelings that undermine a global understanding. In this part of the song, the singer portrays himself as having nothing to do with past atrocities or old-fashioned values that remain toxic in today's society. He emphasizes that he comes from a different province, one that is defined by a multicultural and egalitarian worldview.


Overall, the song is about being open to new experiences and perspectives, and the importance of having a broader, more embracing outlook rather than a singular defining culture. With an international outlook, new horizons open up and one is better equipped to understand and appreciate the experiences of others.


Line by Line Meaning

Also reden schwere Zungen: "Mossmann lästert die Nation!"
Some people criticize Walter Mossmann by saying that he is badmouthing the entire nation.


Die reden mit Blechzorn wie Nibelungen Oder verschmiertem Komplizenton Über den verlornen Sohn!
These people use exaggerated and complex language to talk about the "lost son," a metaphor for the state of the country.


Also bläst Mossmann in euere Ohren – Macht's euch bequem, lehnt euch zurück, raucht, trinkt, lutscht Pfefferminz! – Ich sage euch: "Der Sohn ist nicht verloren – Er kommt aus einer anderen Provinz!"
Walter Mossmann tells his listeners that they don't need to worry because the metaphorical "lost son" comes from a different province, implying that there is still hope for a better future.


Nein, dieser Raubvogel ist nicht mein Wappen Die Klauen der arischen Gier Der üble Gestank aus den alten Attrappen Schlägt durchs moderne Visier!
Walter Mossmann is critical of the symbols associated with the German nation, such as eagles, which he associates with past atrocities and negative qualities.


Bleibt mir vom Hals mit der Verwandschaft Obrigkeiten aus drei Reichen Mit der romantischen Urväterlandschaft Mit diesen vermoderten Eichen – Ich komm' aus einer anderen Provinz!
Walter Mossmann distances himself from authority figures and traditional German symbols associated with the nation's origin, identifying instead with a different province that he sees as better.


Da ist ein Land, wo wir in vielen Zungen reden Ein Weinberg im Markgräfler Land Der Wind aus Burgund, aus der Campagna die Reben Und Schnee von den Alpen kühlt die Hand
Walter Mossmann describes a region where people speak many languages and enjoy a diverse cultural landscape, which he associates with a vineyard in the Markgraefler region, where the wind from Burgundy and Campagna contributes to the grape flavors, and the snow from the Alps cools the harvesters' hands.


Im Westen das »Siècle des lumières« – «Democratie – ma femme!» Im Norden vor dem Barbarenheer Der Limes, der nützliche Damm!
Walter Mossmann points to the Enlightenment and the idea of democracy to the west, and the Limes, a historical fortification system, to the north, as examples of positive cultural influences.


Seht ihr die Mörder? »America's Best!« Da zählen sie ihren Lohn – Da fressen Amerikas Kinder den Rest Ihrer eigenen Revolution!
Walter Mossmann condemns American society, which he associates with greed and murder, and criticizes the children of the country for not benefiting from their own society's supposed revolutionary ideals.


Wie Giftpilze wachsen schwammig im Regen Wächst das Heilige Kapital Die Armut der Armen bringt tausendfach Segen Den Priestern des blutigen Baal – Ich komm' aus einer anderen Provinz!
He views capitalism as corrupt and argues that the system allows the rich to benefit at the expense of the poor, whom he calls the priests of the bloody Baal. He distances himself once again by affirming his connection with a different province.


Wir hören den Schrei aus Mexico: «¡Tierra y libertad!» Wir sehen Chinesen auf dem »Langen Marsch« – Die sind von Brot und zwei Fischen satt!
Walter Mossmann identifies with oppressed people struggling for freedom and justice, citing examples from Mexico and China where people fight for land and bread.


Wir kennen das »Siècle des lumières« – «Égalité – ma femme!» Weiß gefiedert, mit Teer beschmiert Erhebt sich der Schwarze Mann!
Walter Mossmann values ideas of equality and fraternity championed during the Enlightenment. He also draws attention to an image of a black man who is covered in tar, a reference to a racist attack, to show how people of color still suffer from discrimination.


Hört ihr den Singsang der Kardinäle In New York und Bogotá? Fragt sie nach dem Preis einer gelben Seele – Fragt, wer Camilo Torres war!
Walter Mossmann is critical of the Catholic church, which he associates with greed and corruption, and he asks people to question their values and actions, reminding us of the revolutionary Camilo Torres Restrepo.


In Kapstadt gilt Recht, das die Liebe geißelt Zwischen ungleicher Haut Das war das Gesetz, in die Steine gemeißelt Mit denen man Warschaus Ghetto gebaut – Da ist ein Land, wo die Liebe einhergeht Hüllenlos, im klaren Licht
Walter Mossmann compares the injustice of apartheid in South Africa to how Warsaw Ghetto was ghettoized, and he celebrates a place where love flourishes in a culture that accepts and celebrates differences among people.


Wo kein Wind die Spuren Pocahontas verweht Und Rahel verbrannte nicht, Da leuchtet das »Siècle des lumières« – «Fraternité – ma femme!»
He celebrates places where people do not forget their traditions and history. He associates them with the values of fraternity and love.


Da fängt man das rassistische Zelotenheer Wie die Läuse im Kamm! Der fliegt mit den Raben im Schwarm Der muss ja die Leber der Freiheit zerhacken – Da schlugen schon viele Alarm!
Walter Mossmann denounces racist and extremist groups, which he considers a threat to freedom and equality. He calls on people to stand up against them.


Was hilft diese schwindsüchtige Verwandschaft Mit der deutschen versickerten Revolution? Die ersoff doch im Schlamm dieser Urväterlandschaft Und da blieb nur ein ganz kleiner Ton –
He is critical of the German revolutionary tradition, which he perceives as ineffective and irrelevant today.


Mein Lied wird verbrannt Meine Lippen meine Hand Im Grenzland Zwischen Viet – Nam!
He acknowledges the risks of speaking out against injustice and oppression. He fears repression and censorship but continues to speak up, even when it puts him in danger.




Contributed by Leo I. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found