Wannes was a very good flamenco player as well, and did regular performances all over the Flanders together with Spanish colleagues and flamenco dancers.
Wannes Van de Velde passed away on November 10, 2008.
Al Kol Eleh
Wannes Van de Velde Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Orig.: Naomi Shemer
Al hadevash v'al haoketz
al hamar vehamatok
al bitenu hatinoket
shmor E-li hatov
Al haesh hamevóeret
al haish hashav habayta
min hamerchakim
Al kol eleh, al kol eleh
shmor na li, E-li hatov
al hadevash v'al haoketz
al hamar vehamatok
Al na taakor natua
al tishkach et hatikva
hashiveni Ve'ashuva
el ha'aretz hatova
Goeie God wörd ier gezoenge
oud ons vaer van angst en pijn
lot de koêre van den oorlog
uitgezoenge zijn
Mor al kan ek et begrijpe
zoe e redelijk gebed
ginne god eed oêt ne wêreldbol
in braend gezet
't Zen de mense, die et zoe wense
nor de zede van den tijd
militaire, ebbe gewere
die ze laje vör de strijd
Merashresh ilan baruach
Merachok noshar kochav
Mishalot libi bachoshech
Nirshamot achshav
Ana shmor li al kole eleh
Ve'al ahuvey nafshi
Al hasheket al a bechi
Ve'al zeh hashir
Al kol eleh, al kol eleh
shmor na li, E-li hatov
al hadevash v'al haoketz
al hamar vehamatok
Al na taakor natua
al tishkach et hatikva
hashiveni Ve'ashuva
el ha'aretz hatova
Al kol eleh, al kol eleh
shmor na li, E-li hatov
al hadevash v'al haoketz
al hamar vehamatok
The song Al Kol Eleh is a plea to God to protect and watch over all of the beautiful and difficult things in the world. The opening lines ask for protection over both the sweetness and bitterness of life, exemplified by honey and thorns. The singer then asks for protection over the infant in the cradle, representing the innocence and vulnerability of youth. As the song goes on, the lyrics become more specific, asking for protection over the fire and water, the man returning home from afar, and finally a plea for the return of the people to the good land they were promised. The repeating refrain of "Al kol eleh, shmor na li, E-li hatov" ("over all of these, please keep watch, God, who is good") reinforces the theme of protection and trust in God's goodness.
Overall, the song captures the beauty and suffering of life and the belief in a higher power to protect and guide us through it. The original Hebrew version was written by Naomi Shemer, but Wannes Van De Velde's version featured here is a translation from the Hebrew by Ora Sittner. The lyrics have been translated into many languages and have become a beloved and widely covered folk song.
Line by Line Meaning
Al hadevash v'al haoketz
On the honey and the sting
al hamar vehamatok
On the bitter and the sweet
al bitenu hatinoket
On our daughter's belly
shmor E-li hatov
Guard them, O good God
Al haesh hamevóeret
On the burning fire
al hamayim hazakim
On the strong water
al haish hashav habayta
On the returning soldier
min hamerchakim
From far away lands
Al kol eleh, al kol eleh
On all these things, on all these things
shmor na li, E-li hatov
Guard them for me, O good God
Al na taakor natua
Do not uproot what has been planted
al tishkach et hatikva
Do not forget the hope
hashiveni Ve'ashuva
Return me and I will return
el ha'aretz hatova
To the good land
Goeie God wörd ier gezoenge
Good God, be sung here
oud ons vaer van angst en pijn
Take away our fear and pain
lot de koêre van den oorlog
Let the choir of war
uitgezoenge zijn
be silenced
Mor al kan ek et begrijpe
But still, I cannot understand
zoe e redelijk gebed
such a reasonable prayer
ginne god eed oêt ne wêreldbol
no God in this world
in braend gezet
set ablaze
't Zen de mense, die et zoe wense
It is the people who desire this
nor de zede van den tijd
according to the times
militaire, ebbe gewere
military weapons
die ze laje vör de strijd
that they use for the fight
Merashresh ilan baruach
The wind shakes a tree
Merachok noshar kochav
From a distance a star shines
Mishalot libi bachoshech
The desires of my heart in the darkness
Nirshamot achshav
Are now silent
Ana shmor li al kole eleh
Please guard all these things for me
Ve'al ahuvey nafshi
And for my loved ones
Al hasheket al a bechi
On my peace, on my tears
Ve'al zeh hashir
And on this song
Contributed by Austin I. Suggest a correction in the comments below.