Pieter Breughel In Brussel
Wannes Van de Velde Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Pieter Breughel, den ouwe
Zou opstaan uit de dood
Voor de wereld te aanschouwen
Was't bloed er nog zo rood als karmijn
Zou er nog oorlog zijn

Aleerst ging hem naar Brussel
Naar zijnen atelier
En nam dan zijne bussel
Penselen en wat houtskool mee
Naar zijn Brabantse stee

Hij was nog niet vergeten
Waardat zijn woonhuis was
Het was wel wat versleten
De memel woonde in zijn kas
Kapot was 't vensterglas

Eerst vroeg hem aan de mensen
Is Spanje hier nog baas
Leefde naar eigen wensen
Zijn ze nog even dwaas
In ons land of kregen ze verstand

De mensen wouwen Breughel
Zijn Brabants niet verstaan
Dus is hem stil en treurig
Naar een cafe gegaan
Die daar in zijn jeugd nog had gestaan

Hij vroeg in 't zuiver Brabants
De kastelein om drank
Maar de patron die zei, Pardon
Je ne comprends pas Flamands
En Neerlands dans le coeur du Brabant

Pieter Breughel den ouwe
die dacht: 't Is weer zo ver
Dat ze hier de Geuze nog brouwen
Da's fijn, maar dat het in't Frans nu moet zijn
Dat vindt ik nu een groot chagrijn

Het Spaans is nu verdreven
Uit ons klein vaderland
Maar nu hebben we verkregen
Het Frans, in de marollenkant
Da's boven mijn verstand

Piet Breughel is dan droevig
Terug naar zijn graf gegaan
Nadat hem op zijn kamer
Een heel klein maar een fijn schilderij
Vol kleur had doen ontstaan

En daarop stond geschilderd
Ne Vlaming in't gevang
't gevang van zijn complexen




De sleutel ligt er bij aan zijn zij
Doe open maak hem vrij

Overall Meaning

The song Pieter Breughel in Brussel by Wannes Van De Velde is a nostalgic and poignant tribute to the famous Flemish painter Pieter Bruegel the Elder. The song imagines Bruegel coming back to life and returning to his native land to witness its current state, and the painter is depicted as feeling wistful and melancholic about the changes he observes. Bruegel is portrayed as lamenting the loss of Dutch and Flemish culture in Brussels due to French influence, exemplified by a café owner who cannot understand his Brabants dialect. Throughout the song, the lyrics evoke vivid images of the painter's memories of his home, his feelings of displacement, and his appreciation for his craft.


The lyrics of Pieter Breughel in Brussel are rich in symbolism and metaphors that capture the essence of Bruegel's art and legacy. The song highlights Bruegel's humanistic vision and his ability to depict ordinary people in their daily lives, as seen in the line "Ne Vlaming in't gevang" ("A Fleming in prison") that alludes to the painter's famous depiction of prisoners in his work. The song also captures the painter's sense of disillusionment with the world, as he observes the wars and conflicts that have persisted since his death.


Line by Line Meaning

Pieter Breughel, den ouwe
The old Pieter Breughel


Zou opstaan uit de dood
Would rise from the dead


Voor de wereld te aanschouwen
To witness the world


Was't bloed er nog zo rood als karmijn
If the blood was still as red as crimson


Zou er nog oorlog zijn
Would there still be war


Aleerst ging hem naar Brussel
First, he went to Brussels


Naar zijnen atelier
To his studio


En nam dan zijne bussel
And he took his bag


Penselen en wat houtskool mee
With brushes and some charcoal


Naar zijn Brabantse stee
To his Brabant house


Hij was nog niet vergeten
He had not forgotten


Waardat zijn woonhuis was
Where his house was


Het was wel wat versleten
It was a bit worn


De memel woonde in zijn kas
The weevil lived in his cupboard


Kapot was 't vensterglas
The window glass was broken


Eerst vroeg hem aan de mensen
He first asked the people


Is Spanje hier nog baas
Is Spain still in control here


Leefde naar eigen wensen
Did they live according to their own wishes


Zijn ze nog even dwaas
Are they still as foolish


In ons land of kregen ze verstand
In our country or did they become sensible


De mensen wouwen Breughel
The people wanted Breughel


Zijn Brabants niet verstaan
But they did not understand his Brabant dialect


Dus is hem stil en treurig
So he was quiet and sad


Naar een cafe gegaan
And went to a café


Die daar in zijn jeugd nog had gestaan
That he had visited in his youth


Hij vroeg in 't zuiver Brabants
He asked, in pure Brabant dialect


De kastelein om drank
The bartender for a drink


Maar de patron die zei, Pardon Je ne comprends pas Flamands
But the bartender said, sorry I do not understand Flemish


En Neerlands dans le coeur du Brabant
And Dutch in the heart of Brabant


Pieter Breughel den ouwe
The old Pieter Breughel


die dacht: 't Is weer zo ver
Thought to himself: It's happening again


Dat ze hier de Geuze nog brouwen
That they still brew Geuze beer here


Da's fijn, maar dat het in't Frans nu moet zijn
That's great but why does it have to be in French now


Dat vindt ik nu een groot chagrijn
That makes me really upset


Het Spaans is nu verdreven
The Spanish are now gone


Uit ons klein vaderland
From our small homeland


Maar nu hebben we verkregen
But now we have obtained


Het Frans, in de marollenkant
The French influence, in the Marollen district


Da's boven mijn verstand
That's beyond my comprehension


Piet Breughel is dan droevig
Pieter Breughel was then sad


Terug naar zijn graf gegaan
And went back to his grave


Nadat hem op zijn kamer
After he had painted on his room


Een heel klein maar een fijn schilderij
A very small but fine painting


Vol kleur had doen ontstaan
Full of color


En daarop stond geschilderd
And on it was painted


Ne Vlaming in't gevang
A Flemish person in prison


't gevang van zijn complexen
The prison of his complexes


De sleutel ligt er bij aan zijn zij
The key is right next to him


Doe open maak hem vrij
Open it, set him free




Contributed by Lucy Y. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

Lp Martini-Santos

Morei na Bélgica nos anos 70, em Leuven, Bruxelas e Antwerpen, maravilhosa experiência e jornada. E meus queridos amigos flamengos me mostraram o trabalho desse artista excepcional!

Chode Meister

My Flemish friend gets me into all this good music. Not sure if many Americans listen to this but i do lol.

Andrew Delvoye

I do. I'm Flemish / American, my family on my Father's side immigrated to Wisconsin in the 1800's, Green Bay and surrounding areas are heavily Flemish, not they care much about it anymore.

Taz Maniac

<3

Chode Meister

When should I move to Belgium? 🇧🇪 lol

Evan Smith

I do!

Arno-Luyendijk

Ik moet wel bekennen dat ik de originele studio-opname met het tragere tempo wat beter vind. Begrijp me goed, live opnames tonen een artiest in zijn pure vorm, ik houd van alle Nederlandse streektalen (ik heb een hekel aan het woord dialect) en ook dit Antwerps, maar het tragere tempo van de studio-uitvoering zorgt dat ik het sneller naar mijn eigen streektaal kan vertalen.

Teo Flitser

geweldige groep, zanger en muziek...

Supreme Bandodger

Ik ben half Spaans, en geloof mij als ik op vakantie ben met mijn familie zingen wij allemaal trots "Yo soy español", maar o wee als een Vlaming zoiets zingt. Da's gewoon zielig dat je niet meer over je land trots kan zijn zonder een "ist" te zijn.

Bob The Skinwalker

helemaal akkoord

More Comments

More Versions