Warda was born in Puteaux, France to a Lebanese Mother and Algerian father. She started singing at the age of eleven in 1951. She quickly became well known for her singing of patriotic Algerian songs. When she married in 1962, however, her husband forbade her to sing. In 1972, Algerian president Houari Boumédienne asked her to sing to commemorate Algeria's independence, and she performed with an Egyptian orchestra. As a result her marriage broke up, and she dedicated her life to music.
She then moved to Egypt, where she married the composer Baligh Hamdi. She performed many of his songs and those of other Arabic composers, quickly rising to fame and releasing several albums per year. Additionally, she has starred in a few films.
Warda is a female name of Arabic origin meaning Rose
At the height of Panarabism, Gamal Abdel Nasser requested that Warda be given a part in a production by Mohammad Abdelwahhab entitled My Great Homeland (Watani Al-Akbar). The song was performed by the biggest stars at the time including Abdel Halim Hafez, Shadia, Sabah (singer), Nagat Al-Saghira and Faida Kamel. The song denounced Colonialism and urged for a united Arab People to defeat foreign occupation (see Partitioning of the Ottoman Empire).
Warda passed away on 17 May 2012 in Cairo, Egypt after suffering a cardiac arrest, she was 73 years old.
Haramt Ahibbak
Warda Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
وابعد بقلبك يا قلبك وسبنى اعيش
حرمت احبك احبك ماتحبنيش
وابعد بقلبك يا قلبك وسبنى اعيش
ولا تشاغلنى ولاتحايلنى
ولا تشاغلنى ولا تحايلنى
بعد الى قولتو والى عملتو
حرمت احبك احبك ماتحبنيش
ظلمت قلبى وتقول برئ
وسيبنى وحدى وسط الطريق
عايز حياتك وزكراياتك
عايز حياتك وزكرايلتك
علشان ماتخسرش اى شئ
ولا تشاغلنى ولاتحيلنى
بعد الى قولتو والى عملتو
بعد الى قولتو والى عملتو
حرمت احبك احبك ماتحبنيش
وابعد بقلبك يا قلبك وسبنى اعيش
معرفش انت حبتنى ليه
ولا انت حبتنى ولاايه
ولا انت فاكر ان انت قادر وقلبى
ماكك تحكم علييه
ولا تشاغلنى
ولا تحليلنى
بعد الى قولتو والى عملتو
حرمت احبك احبك ماتحبنيش
وابعد بقلبك يا قلبك وسبنى اعيش
Warda's song "Haramt Ahibbak" is about unrequited love and the pain that comes with loving someone who doesn't love you back. The repetition of the phrase "haramt ahibbak," which translates to "I forbade myself from loving you," suggests that the singer is trying to convince herself to move on from a love that is causing her pain. She urges the person she loves to leave her alone and let her live her life without the constant reminder of a love she can't have.
The lyrics continue on with the singer pleading with the person to not deceive her and to not occupy her mind. She wants the person to understand that their words and actions have hurt her and that she just wants to be left alone. The song ends with uncertainty as the singer questions why the person doesn't love her back and wonders if they ever loved her at all.
Line by Line Meaning
حرمت احبك احبك ماتحبنيش
I have forbidden myself from loving you because you do not love me
وابعد بقلبك يا قلبك وسبنى اعيش
Keep me out of your heart and let me live my life alone
ولا تشاغلنى ولا تحايلنى
Do not distract or deceive me
بعد الى قولتو والى عملتو
Go do what you said and what you did
ظلمت قلبى وتقول برئ
You hurt me but claim innocence
وسيبنى وحدى وسط الطريق
You left me alone in the middle of the road
عايز حياتك وزكراياتك
You want me to have your life and memories
عايز حياتك وزكرايلتك
You want me to have your life and your past
علشان ماتخسرش اى شئ
So you don't lose anything
معرفش انت حبتنى ليه
I don't know why you loved me
ولا انت حبتنى ولاايه
I'm not sure if you ever even loved me
ولا انت فاكر ان انت قادر وقلبى
ماكك تحكم علييه
You think you can control my heart, but you can't
ولا تحليلنى
Do not analyze me
حرمت احبك احبك ماتحبنيش
I have forbidden myself from loving you because you do not love me
وابعد بقلبك يا قلبك وسبنى اعيش
Keep me out of your heart and let me live my life alone
Writer(s): Warda
Contributed by Nathan P. Suggest a correction in the comments below.
@mohamed1490
نجمة من الجزائر اضائت سماء الطرب في مصر تحية من مصر الى الجزائر
@moordz133
Thanks Brother
@amrmahran82
ورده وفعلا كانت ورده، الأغنية كانت فى كل شوارع وبيوت مصر كانت أجمل زكريات، الله يرحمها وتحية من مصر للجزائر
@sarahsara9402
الله يرحمها 😢😢
@user-sl2ud2jq8d
ورده الجزائريه ايقونه الفن من العراق العظيم تحيه إلى بلد الشهداء الجزائر ✌️🇮🇶
@sihemsihem9610
نبادلكم التحية الشعب العراقي الشقيق والعراق مهد الحضارات
@user-cp3zx9rc6j
سبحان الله ..
هذه الانسانة رغم الوسط الوعرالذي كانت تنشط به الا انها فرضت احترامها من العالم باجمعه
الله يرحمك يا وردة يا جزائرية ويوسع عليك
@user-eo1if5rn1k
تحية حب واحترام إلى شعب الجزائر من العراق الجريح
اجمل ما غنت المرحومة الله يرحمها 😔
@user-jn3jk5if7v
شكرا
@malikakassa4063
Merci