La paloma
Wareika Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Ein Wind weht von Süd
Und zieht mich hinaus auf See!
Mein Kind, sei nicht traurig,
Tut auch der Abschied weh.
Mein Herz geht an Bord
Und fort muß die Reise gehn.
Dein Schmerz wird vergehn
Und schön wird das Wiedersehn!

Mich trägt die Sehnsucht
Fort in die blaue Ferne.
Unter mir Meer
Und über mir Nacht und Sterne.
Vor mir die Welt,
So treibt mich der Wind des Lebens,
Wein' nicht, mein Kind,
Die Tränen, sie sind vergebens.

Auf matrosen ohe -
Einmal muß es vorbei sein!
Nur Erinn'rung an Stunden der Liebe
Bleibt noch an Land zurück.

Meine braut ist die See,
Und nur ihr kann ich treu sein.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Dann winkt mir der Großen Freiheit Glück!

Wie blau ist das Meer,
Wie groß kann der Himmel sein!
Ich schau' hoch vom Mastkorb
Weit in die Welt hinein.
Nach vorn geht mein Blick,
Zurück darf kein Seemann schau'n.
Cap Horn liegt auf Lee,
Jetzt heißt es auf Gott vertrau'n.

Seemann, gib acht!
Denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Hell in der Nacht
Das leuchtende Kreuz des Südens,
Schroff ist das Riff
Und schnell geht ein Schiff zugrunde.
Früh oder spät
Schlägt jedem von uns die Stunde.

Auf matrosen ohe -
Einmal woß es vorbei sein!
Einmal holt uns die See,
Und das Meer gibt keinen von uns zurück.
Seemannsbraut ist die See,
Und nur ihr kann ich treu sein.
Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
Dann winkt mir der Großen Freiheit Glück!





La Paloma ohe! La Paloma ohe

Overall Meaning

The song "La Paloma" by Wareika is a tribute to the life of a sailor who is leaving his loved ones behind to embark on a long journey at sea. The song is based on the sailor's thoughts and emotions as he says goodbye and heads towards the open waters. He talks about the wind blowing from the south and how it is drawing him towards the sea, leaving his child behind who can't help but feel sad. He accepts the pain that comes with being away from his loved ones and his heart goes on board as he sets sail.


The sailor is carried away by a longing for the vast blue sea that lies ahead of him. He talks about the beauty of the night sky and the stars above him, and the endless world that lies ahead of him. He encourages his child not to cry as this separation is inevitable and the tears will not change the outcome. He talks about the memories of love that he will leave behind on land and the memories that will be created at sea. He claims that his bride is the sea; she is the only one he can be faithful to, as he sings about the happiness that freedom at sea brings.


Throughout the song, the sailor emphasizes the importance of being cautious and aware of the dangers that await him at sea. He acknowledges the existence of the Southern Cross, a symbol of peace, but warns of the harsh reality that ships can easily be wrecked if they are not careful. He encourages his fellow sailors to remain vigilant and to keep their faith in God in order to overcome the challenges that they may face.


Line by Line Meaning

Ein Wind weht von Süd
A wind blowing from the south takes me out to sea!


Und zieht mich hinaus auf See!
And draws me out to the sea to sail!


Mein Kind, sei nicht traurig,
My child, don't be sad,


Tut auch der Abschied weh.
Even if the farewell hurts.


Mein Herz geht an Bord
My heart goes on board.


Und fort muß die Reise gehn.
And the journey must go on.


Dein Schmerz wird vergehn
Your pain will fade away.


Und schön wird das Wiedersehn!
And the reunion will be beautiful.


Mich trägt die Sehnsucht
The longing carries me


Fort in die blaue Ferne.
Far away into the blue distance.


Unter mir Meer
Underneath me is the sea.


Und über mir Nacht und Sterne.
And above me is night and stars.


Vor mir die Welt,
In front of me is the world,


So treibt mich der Wind des Lebens,
So the wind of life drives me,


Wein' nicht, mein Kind,
Don't cry, my child,


Die Tränen, sie sind vergebens.
The tears, they are in vain.


Auf matrosen ohe -
Onward, sailors,


Einmal muß es vorbei sein!
Once it must come to an end!


Nur Erinn'rung an Stunden der Liebe
Only memories of hours of love


Bleibt noch an Land zurück.
Remain behind on land.


Meine braut ist die See,
My bride is the sea,


Und nur ihr kann ich treu sein.
And I can only be faithful to her.


Wenn der Sturmwind sein Lied singt,
When the storm wind sings its song,


Dann winkt mir der Großen Freiheit Glück!
Then the great freedom beckons me!


Wie blau ist das Meer,
How blue the sea is,


Wie groß kann der Himmel sein!
How big the sky can be!


Ich schau' hoch vom Mastkorb
I look high from the crow's nest


Weit in die Welt hinein.
Far into the world.


Nach vorn geht mein Blick,
Forward my gaze goes,


Zurück darf kein Seemann schau'n.
No sailor is allowed to look back.


Cap Horn liegt auf Lee,
Cape Horn lies to the lee,


Jetzt heißt es auf Gott vertrau'n.
Now it's time to trust in God.


Seemann, gib acht!
Sailor, beware!


Denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Even if it shines as a greeting of peace,


Hell in der Nacht
Bright in the night


Das leuchtende Kreuz des Südens,
The shining cross of the South,


Schroff ist das Riff
Rough is the reef


Und schnell geht ein Schiff zugrunde.
And a ship goes down quickly.


Früh oder spät
Early or late


Schlägt jedem von uns die Stunde.
The hour strikes for each of us.


Einmal woß es vorbei sein!
Once it will be over!


Einmal holt uns die See,
Once the sea will get us,


Und das Meer gibt keinen von uns zurück.
And the sea doesn't give any of us back.


Seemannsbraut ist die See,
The sailor's bride is the sea,


Und nur ihr kann ich treu sein.
And I can only be faithful to her.


La Paloma ohe!
La Paloma, oh!


La Paloma ohe
La Paloma, oh




Contributed by Grace E. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found
Comments from YouTube:

phillip weyers

--THIS TAKES ME BACK TO MY YOUTH !!! Brilliant

Zoi Pana

Wonderful!!!

Andrea Castani

Ein Wind weht von Süd und zieht mich hinaus auf See,
Mein Kind, sei nicht traurig, tut auch der Abschied weh.
Mein Herz geht an Bord und fort muß die Reise gehn,
Dein Schmerz wird vergehn und schön wird das Wiedersehn.
Mich trägt die Sehnsucht fort in die blauer Ferne,
Unter mir Meer und über mir Nacht und Sterne.
Vor mir die Welt, so treibt mich der Wind des Lebens,
Wein' nicht, mein Kind, die Tränen, die sind vergebens.

Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Nur Erinnerung an Stunden der Liebe bleibt noch an Land zurück
Meine Braut ist die See, und nur ihr kann ich treu sein,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt, dann winkt mir der großen Freiheit Glück.

Wie blau ist das Meer, wie groß kann der Himmel sein,
Ich schau' hoch vom Mastkorb weit in die Welt hinein.
Nach vorn geht mein Blick, zurück darf kein Seemann schau'n,
Kap Horn liegt auf Lee, jetzt heißt es auf Gott vertrau'n
Seemann, gib acht, denn strahlt auch als Gruß des Friedens,
Hell durch die Nacht das leuchtende Kreuz des Südens.
Schroff ist das Riff und schnell geht ein Schiff zu Grunde,
Früh oder spät schlägt jedem von uns die Stunde.

Auf, Matrosen, ohé, einmal muß es vorbei sein,
Einmal holt uns die See und das Meer gibt keinen von uns zurück.
Seemanns Braut ist die See, und nur ihr kann er treu sein,
Wenn der Sturmwind sein Lied singt, dann winkt mir der großen Freiheit Glück.

La Paloma, ade
Auf Matrosen, ohé!

Apekots

Amazing.

Cherry Vegas

Fantastic.

Rosemarie Krause

Klasse !!!

gulse

Solid.

Cristal1971

Phenomenal

themovemotion

<3

Lothar Lo-fi

:D

More Versions