The music of Weena Morloch is difficult to describe, because many of his songs are instrumental in a very weird way. Alexander Kaschte himself put it this way: "a death-industrial inferno, which doesn't leave anything except for burned earth" (back of the "Einer gegen alle" DVD).
The first release was entitled "Kunst - X = ?" and contained only "noise."
it was later rereleased as a DVD in the "Einer gegen Alle" - Ltd. box set after "Kunst.." Kaschte released the CD "Kadaverkomplex"
on this CD, on which the songs were more danceable and also had vocals and lyrics.
The first EP, called "Trauma 7," appeared as the bonus disc of "Samsas TraumTineoidea, oder: Die Folgen einer Nacht: Eine Gothic-Oper in Blut-Moll" (2003).
Weena Morloch apeared on the remix album of "Tineoidea" entitled "Arachnoidea oder: von Babalon, Scheiterhaufen und Zerstörungswut," which in English would be "Arachnoids, or, Concerning Babylon, Stake (for burning people alive) [or, depending on context, funeral pyre!], and Destruction."
After that, Weena Morloch got some attention when Samsas Traum's fanbox "Einer gegen alle" was released—including a remix album and a huge live concert of those songs along with a visual image of Weena Morloch and the album "Epanalepsis," which was paraphrased as a "death-industrial-inferno."
The name "Weena Morloch" owes its origin to a mistake of Alexander Kaschte's. Morlocks were a fictional species created by British author H. G. Wells for his 1895 novel The Time Machine. "Weena" is the name of the girl that the unnamed male protagonist falls in love with in the future world he travels to, and the name "Morloch" is derived from the Morlocks, the cannibalistic hominids.
Ein Lied dich zu töten
Weena Morloch Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Sieht der Mond lebendig aus,
Er lacht lauter als die Sonne,
Nacht für Nacht, jahrein, jahraus
Und die Fische, deren Schuppen
Sterne in das Wasser malen
Balancieren wie auf Seilen,
Tanzen auf trüben Strahlen.
Von hier, von meinem Bettchen aus,
Da lausche ich dem Regen,
Höre wie sich all die Tropfen
Auf die Haut des Sees legen,
Ich verzaubere den Sand
Und lasse ihn wie Wolken schweben
Nur hier unten kann ich fliegen,
Nur hier unten kann ich dir vergeben.
Lalala, Lalala, Lalala, Lalala, Lalala
Lalala, Lalala, Lalala
The lyrics to Weena Morloch's song Ein Lied dich zu töten are full of contrasts and emotions. The first verse showcases a seemingly impossible scenario where the moon looks alive from the perspective of someone very far down. The moon, which is usually associated with calmness and peace, is depicted as a loud and vibrant entity that laughs louder than the sun does. The next lines compare the shimmering scales of the fish to the stars in the water, and their movements are graceful like that of a dancer on tired beams of light. The first half of the song emphasizes the beauty of nature that can only be seen from unique perspectives that few get to experience.
The second half of the song is more introspective and personal, with the singer observing the rain from the comfort of their bed. The sound of water droplets hitting the lake is like music to their ears, and they feel inspired to manipulate the sand beneath them to mimic the clouds in the sky. The final lines of the song indicate that there is something important left to be said, something that can only be found in the depths of the singer's soul. The lyrics suggest that only from the lowest lows can one reach the highest peaks, and only then can true forgiveness be achieved.
Line by Line Meaning
Von hier, von ganz weit unten
From this place, deep down below
Sieht der Mond lebendig aus,
The moon appears much more lively
Er lacht lauter als die Sonne,
Its laughter is louder than the sun's
Nacht für Nacht, jahrein, jahraus
Every night, year after year
Und die Fische, deren Schuppen
The fish, with their scales so bright
Sterne in das Wasser malen
Painting stars within the water
Balancieren wie auf Seilen,
Balancing like they're on a tightrope
Tanzen auf trüben Strahlen.
Dancing within the murky rays
Von hier, von meinem Bettchen aus,
From here, snug in my bed
Da lausche ich dem Regen,
I listen to the raindrops' tune
Höre wie sich all die Tropfen
Hearing every single drop
Auf die Haut des Sees legen,
As they fall upon the lake's skin
Ich verzaubere den Sand
I enchant the grains of sand
Und lasse ihn wie Wolken schweben
Letting them float like clouds up high
Nur hier unten kann ich fliegen,
Only down here can I soar
Nur hier unten kann ich dir vergeben.
Only down here can I forgive you.
Lalala, Lalala, Lalala, Lalala, Lalala
Lalala, Lalala, Lalala, Lalala, Lalala
Lalala, Lalala, Lalala
Lalala, Lalala, Lalala
Contributed by Eva R. Suggest a correction in the comments below.