Erika
Wehrmacht Musikkorps Lyrics


Jump to: Overall Meaning ↴  Line by Line Meaning ↴

Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.
Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
Wird umschwärmt Erika.
Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.

In der Heimat wohnt ein kleines/blondes Mägdelein
Und das heißt: Erika.
Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
Und mein Glück, Erika.
Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
Und das heißt: Erika.

In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
Und das heißt: Erika.
Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
Schaut's mich an, Erika.
Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
Denkst du auch an deine kleine Braut?




In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
Und das heißt: Erika.

Overall Meaning

The song Erika by Wehrmacht Musikkorps describes a little flower named Erika that blooms on the heath. The song’s melody is upbeat and lively, accompanied by the rhythmic sounds of a military band. The lyrics talk about the sweet fragrance and the delicate beauty of Erika, which is being swarmed by thousands of little bees.


However, when we scrutinize the lyrics of the song, there seems to be a hidden reference to a small blonde girl named Erika, who lived in the German homeland. The singer calls her his "treues Schätzelein" which roughly translates to "his loyal sweetheart." The song also serves as a message to the singer's beloved Erika, as he sings about the blooming heath in his room and how the flower reminds him of her. He urges her to remember him and the love they share, as he confirms that back home, in her absence, a little girl named Erika weeps for her beloved. This song is a message of love, sacrifice, and devotion, and at the same time, it is also a tribute to the beauty and fragrance of the heath.


Line by Line Meaning

Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
There is a small flower blooming on the heath


Und das heißt: Erika.
And it is called Erica


Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
It is hotly swarmed by hundreds of thousands of little bees


Wird umschwärmt Erika.
Erika is being surrounded


Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
This is because its heart is full of sweetness


Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid
As a result of which a delicate fragrance emanates from its flower dress


In der Heimat wohnt ein kleines/blondes Mägdelein
In my homeland, there is a small/blonde girl


Und das heißt: Erika.
And her name is also Erika


Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
This girl is my loyal treasure


Und mein Glück, Erika.
And my happiness, Erika


Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
When the heather blooms with red-purple flowers


Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
I sing this song to greet her


In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
In my small chamber, a flower is also blooming


Und das heißt: Erika.
And it is also called Erika


Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
Already during the morning twilight and at dusk


Schaut's mich an, Erika.
It looks at me, Erika


Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
And then it is as if it's speaking loudly to me


Denkst du auch an deine kleine Braut?
Are you also thinking of your little bride?


In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
In the homeland, a girl is weeping for you


Und das heißt: Erika.
And her name is also Erika




Contributed by Leo G. Suggest a correction in the comments below.
To comment on or correct specific content, highlight it

Genre not found
Artist not found
Album not found
Song not found

More Versions