Wende moved to Indonesia when she was four years old and to Guinea-Bissau when she was six. When she was nine years old, she came to The Netherlands, where she lived in Zeist. She went to the "Academie voor Kleinkunst" where she graduated in 2002. She specialized in singing French chansons.
In 2001 she won the first prize and the public's award of the Concours de la Chanson, which was held in De Kleine Komedie in Amsterdam and organized by Alliance Française. Her first album Quand tu dors was released in 2005 and won an Edison Award in the category Listening Song/Cabaret. She also won in 2005 the Zonta-Award (a prize for talented woman artists younger than 30) and the BAT-prize (potential theater talent). For the DVD Au suivant she received an Edison in 2006 in the category National Music DVD. The corresponding CD was nominated for an Edison in the category Listening song/Cabaret.
Her second album La Fille Noyée was released in 2006. Contrary to the previous album, this album didn't contain merely French chansons, but also songs in Dutch. This album also won an Edison in 2007 and a gold album in the popular Dutch talk show De Wereld Draait Door.
In 2007 she played with Jenny Arean - among others - in the theatre play Het Verschil (The Difference). There is a limited edition of this play on CD. On March 22 she sang with the Hungarian artist Yonderboi for the Dutch queen during the celebration of 50 years of European collaboration. She also won the Gouden Notenkraker in 2007.
On August 25 2007 her act on the Uitmarkt was live on Dutch television. In the season 2007/08 she will tour with her new show Adem (Breath), which she presented on Oerol.
On November 7 2007 she won another Edison, this time the Edison Jazz Award.
On April 27, 2008 Wende received the Annie M.G. Schmidt Prize for her theatre song De Wereld Beweegt (The World is Moving).
Wende is also a Atmospheric Black Metal project from Okanogan, Washington United States
La Vie En Rose
Wende Lyrics
Jump to: Overall Meaning ↴ Line by Line Meaning ↴
Un rire qui se perd sur sa bouche
Voilà le portrait sans retouche
De l'homme auquel j'appartiens
Quand il me prend dans ses bras,
Il me parle tout bas
Je vois la vie en rose,
Des mots de tous les jours,
Et ça me fait quelque chose
Il est entré dans mon cœur,
Une part de bonheur
Dont je connais la cause,
C'est lui pour moi,
Moi pour lui dans la vie
Il me l'a dit, l'a juré
Pour la vie.
Et dès que je l'aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat.
Des nuits d'amour à plus finir
Un grand bonheur qui prend sa place
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Heureux, heureux à en mourir
The lyrics of "La Vie en Rose" by Wende expresses the intense joy and happiness that love can bring. The singer describes her lover, highlighting his eyes that make her look away, and his smile which is lost in his mouth. She claims that this is the portrait of the man to whom she belongs. The moment he takes her in his arms, he murmurs soft words to her and she sees life through rose-colored glasses as he speaks of love and every day things. She feels an overwhelming emotion that has entered her heart and given her a part of happiness whose cause she knows. They have pledged themselves to each other for life, and her heart beats faster every time she sees him.
The second verse goes on to describe the infinite nights of love, a great joy that takes its place with troubles and sorrows disappearing. The couple is incredibly happy, so much so that they could die being this happy. The song is a love ballad that talks about the kind of love that most people hope for but rarely find. The lyrics paint a beautiful picture of how it feels to be in a deep, intense, and mutual love. When the two people involved truly appreciate each other, it makes for a beautiful relationship that brings immeasurable satisfaction to both.
Line by Line Meaning
Des yeux qui font baisser les miens
His eyes are so captivating that they make me look down in awe
Un rire qui se perd sur sa bouche
His laughter is so infectious that it fills the room and envelops me
Voilà le portrait sans retouche
That's him, unfiltered and real
De l'homme auquel j'appartiens
The man I belong to
Quand il me prend dans ses bras,
When he embraces me
Il me parle tout bas
He whispers softly to me
Je vois la vie en rose,
I see life through rose-tinted glasses
Il me dit des mots d'amour
He speaks words of love to me
Des mots de tous les jours,
Everyday words, yet they mean so much to me
Et ça me fait quelque chose
It makes me feel something indescribable
Il est entré dans mon cœur,
He has entered my heart
Une part de bonheur
A part of happiness
Dont je connais la cause,
I know the reason for it
C'est lui pour moi,
He is the one for me
Moi pour lui dans la vie
I am his for life
Il me l'a dit, l'a juré
He told me and swore to it
Pour la vie.
For life
Et dès que je l'aperçois
And every time I see him
Alors je sens en moi
I feel within me
Mon cœur qui bat.
My heart beating
Des nuits d'amour à plus finir
Endless nights of love
Un grand bonheur qui prend sa place
A great happiness that fills the void
Des ennuis, des chagrins s'effacent
Worries and sorrows fade away
Heureux, heureux à en mourir
So happy that it's almost unbearable
Contributed by Adrian G. Suggest a correction in the comments below.
Els van Alfen
Wende, haar stem, the performance, ongeëvenaard goed!
ronald ketelaar
Wende je bent uniek, wat een stem en ook een uitstraling, hier moet je alleen maar heel stil naar kijken en luisteren. BRAVO BRAVO.
Martin delft
hoe meer ik je hoor zingen, des te meer ik van je ga houden ! je bent top !
EpicTube
волшебство, что сказать!
Rens Van Oosten
Elegance ten top!
Wat een geweldig zangeres.
V_Sign
Wonderschoon, die samenwerking van een muzikaal genootschap.
SpaceRuler
Wende Snijders!! I think that she is a genius singer of geniuses. It is met for her song by a feeling of happiness. Splendid.
Hans Amersfoort
IN EEN EEEPPP
WOORFFD HHRGRI geweldi, g
HetEersteHuis
best version of this song EVER
Rens Van Oosten
Superbe!